DuckTales S01E01 Woo-oo! (2017)

DuckTales S01E01 Woo-oo! Další název

Kačeří Příběhy 1/1

Uložil
Blackthunder Hodnocení uloženo: 13.8.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 479 Naposledy: 18.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 130 629 283 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro ducktales.2017.s01e01.720p.web.x264-tbs Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky DuckTales S01E01 Woo-oo! ke stažení

DuckTales S01E01 Woo-oo! (CD 1) 1 130 629 283 B
Stáhnout v jednom archivu DuckTales S01E01 Woo-oo!
Ostatní díly TV seriálu DuckTales (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie DuckTales S01E01 Woo-oo!

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE DuckTales S01E01 Woo-oo!

uploader27.9.2017 18:22 Blackthunder odpovědět

reakce na 1097476


Taky doufám :-) Ale jsou tu komiksy, aby ten elán udržovaly ;-) Tak snad ano :-)
uploader27.9.2017 18:06 Blackthunder odpovědět

reakce na 1094879


bude
komiks oficiálně nevyšel, ale dá se sehnat s českým překladem ;-)
27.9.2017 16:05 Durdas9 odpovědět

reakce na 1094441


Děkuji za odpověď a moc si cením tvé zodpovědné práce a těším se na tvoje další titulky. Sám jsem taky překladatel, takže vím, jaká je to práce. ;-)
Kdyby jsi tu nebyl ty, tak jsem se chtěl do překladu pustit sám. ;-)
Jinak ještě jednou díky a doufám, že ti elán vydrží po celou dobu vysílání Kačerů. :-)
16.9.2017 20:44 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
bude přečas i na DuckTales.2017.S01E01E02.Woo-oo.720p.iT.WEB-DL.DD5.1.H264-TVSmash ? titulky stačí posunout o 3,5s jen netuším kterým směrem. Co se týče znělky osobně bych volil doslovný překlad. Nic takového jako z "Dead Men Tell No Tales" vycucat překlad "Salazarova pomsta". Co se týče "českých znělek" tak ty jsem +- v paměti nějak měl, ale přemazala je před několika lety znělka z originálu ke kterému titulky nejsou. Jinak super překlad, osobně ani ve staré verzi jsem Donaldovy vůbec nerozuměl titulky pomáhají. Jinak vyšel Komix u nás v CZ? Raději v CZ komix než číst originál, všechen text nepoberu.
uploader14.9.2017 21:42 Blackthunder odpovědět

reakce na 1094351


Slova znělky originálu jsou naprosto stejné, jen hudbu zmodernizovali a zpívá jí někdo jiný. Viz zde porovnání: 1url.cz/XtUDP
Takže bylo na mne, zvolit z několika možností:
1) Znělku vůbec nepřekládat
2) Použít ustanovený překlad z "Kačeřích příběhů"
3) Použít ustanovený překlad z "My z Kačerova"
4) Udělat úplně jiný překlad.

Zvolil jsem na nostalgii a překládám to tak, jak tomu bylo, když jsem byl malý, tudíž možnost 2. Můžeme o tom vést spory, můžeme s tím nesouhlasit, ale to je tak všechno, co se proti tomu dá dělat. (Eventuálně udělat jiné titulky a nebo si to pro sebe změnit ve stažených titulcích)
uploader14.9.2017 21:34 Blackthunder odpovědět

reakce na 1094345


Co se týče Skrblíka, tak máš pravdu. V komiksech se překládá jako McKvák. V původním dabingu seriálu byl vždycky jen jako Strýček Skrblík (jeden díl se jmenoval KLETBA SKRBLÍKOVSKÉHO HRADU [The Curse of Castle McDuck] a druhém dabingu to bylo: Prokletí hradu McKačerů). Problém, ale je, že v seriále jeden McKvák už je a to je Rampa(Launchpad McQuack). A jelikož nejsou příbuzní, tak jsem se rozhodl, to překládat jako McKačer. Vím, že to není tak libozvučné, ale musel jsem to nějak zařídit. Takže tento překlad je taková kombinace všeho (komiksů a obou dabingů) podle mého nejlepšího vědomí a svědomí. I jak zmiňovali města San Bambíno, Truhlíkov a St. Canard, tak jsem prohledával internet, abych nic nezazdil. A ano, vyrůstal jsem na původním dabingu, takže pokud bude nějaká narážka a nebude to ničemu vadit, tak se budu klonit k němu. Snad je to tak v pořádku :-)
14.9.2017 9:21 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
Prosím kouknout na překlad úvodní znělky, text je z původního seriálu ale Nová je upravená
14.9.2017 8:34 Durdas9 odpovědět
Ahoj a zdravím. Jen chci napsat, že překlad je super! Díky za něj. ;-) Jen mě trochu nešlo přes pusu "Skrblík McKačer". Pokud si dobře pamatuji, tak byl dřív překládán jako "Skrblík McKvák", ale chápu, že v originále je to "Scrooge McDuck", tak je to přesnější. Jen jsem víc zvyklí na "McKvák". ;-) :-) Ale ještě jednou moc díky za titulky.
uploader12.9.2017 23:28 Blackthunder odpovědět

reakce na 1093597


Mám to v plánu. Od 23. září budou nové díly :-) Dva: Daytrip of Doom! a The Great Dime Chase. A zítra (13. září) má vyjít v USA další komiks :-) Když tak sledujte kacerov.unas.cz a/nebo fb.me/kacerov2017 ;-)
11.9.2017 9:12 Agent.24Bauer odpovědět
bez fotografie
Zdravím budeš překládat i další epizody? Ještě jsem se chtěl zeptat kdy bude 2 díl. Všude jsem našel jen tenhle první. Děkuji :-)
uploader15.8.2017 19:28 Blackthunder odpovědět

reakce na 1087441


Tak jsem koukal na první tři díly. První díl je geniální... ostatní dva jsou nic moc... :/
14.8.2017 19:47 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader14.8.2017 19:04 Blackthunder odpovědět

reakce na 1087441


Překládám, co mne baví... kouknu na to.
14.8.2017 12:52 fufoscherhaufer odpovědět
bez fotografie
Výborne! Teším sa na ďalšie diely!
14.8.2017 8:58 krumpac11 odpovědět
bez fotografie
čau překládáš komediální seriály?
http://www.imdb.com/title/tt5990096/?ref_=fn_al_tt_1

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nejspis moc ukecanej film pro prekladatele co :(
Musela by som to omrknut, ci to nie je vtakovina.
Budou titulky i v českém jazyce ?
Super díky za tvoju prácu :) ešte jedna otázočka, čo film Thoroughbreds (2017) to ťa nezaujalo na pr
Díky moc!!!
Nie, mam anglicke titulky. Je to easy, malo by to ist jednym vrzom.
Urcite bude. ;)Prekladáš z odposluchu?
PLS neujal by se někdo tohoto překladu nejen pro všechny fandy seriálu Spartacus a jeho hlavního pře
Ahoj Sarinka, budes pls prekladat na release The.Strangers.Prey.at.Night.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H26
Těším se díky!!!!WEB-DLka jsou venku. :)
To neni tak slozity, nekde mi to mobil hodi s diakritikou, jelikoz uz to slovo s diakritikou nekdy p
A já nechápu tvoje řešení diakritiky. Ve slově "předchozí" ji použiješ, ale ve slovech "řadou" a "řa
Ja moc nechápu, proc se nezeptate rovnou pod predeslou radou, kde je jiste, ze si to prectu? Kdyz by
Také bych rád seriál dokoukal. Opravdu se někdo neujme toho posledního dílu?
Thoroughbreds.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Chybí překlad posledního dílu. Děkuji moc.
díky moc za titulky, které děláš !!
Zdravím, taky se přidávám a prosím o překlad této zbrusu nové série S03. Předem díky za kvalitní pře
The.Hollow.Child.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT.avi prosím přeložil by někdo tenhle kanadský horor ?
tak jsem se dočkal,děkuji.
Jsem rád že se na tuhle pecku dělají titulky a nemusím na to koukat jen s anglickejma ;)čest
Velka vdaka...Moc ti děkuji.
Jupííí, chci na to koukat se svojí holkou a ta umí anglicky tak hello. Díky moc.
Děkuji
Prosím udělá někdo titulky na tenhle film?
Jejdanánky! Zajímavé rozšíření tvého pole působnosti!
Už se nedočkavě těším. Paže tuž! ... ;-)
Novačisko, moc prosím, pokus se dokončit překlad druhé řady. Díky.