Duplicity (2009)

Duplicity Další název

Dvojí hra

UložilAnonymní uživateluloženo: 5.7.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 756 Naposledy: 25.5.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 733 599 744 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Duplicity.DVDRip.XviD-JUMANJi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
http://www.csfd.cz/film/238287-duplicity/

Preklad je z odposluchu, takze je pri tej zaplave skoro 1700 riadkov a otrasneho zvuku, dost mozne (a velmi pravdepodobne), ze tam budu chybicky krasy. Ak sa niekto odvazi na celkovu korekciu, smelo do toho, velmi rada titulky opravim :-)

BEZ KOREKCII. TAK SKORO SA K TOMU NEDOSTANEM. ALE SNAD TO NEBUDE TAKA TRAGEDIA :-)

VELKE DAKUJEM patri:
radmas: preklad z SK do CZ
Marty: tvorba casovania a formalna stranka
Lorsson: pomoc s prekladom

Upravu a casovanie titulkov nechajte prosim na mna.
IMDB.com

Titulky Duplicity ke stažení

Duplicity (CD 1)
733 599 744 B
Duplicity (CD 2) 731 541 504 B
Stáhnout v ZIP Duplicity

Historie Duplicity

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Duplicity

20.7.2009 16:02 Hulgester odpovědět
bez fotografie
DIK SUPR SKVELA PRACE
16.7.2009 10:31 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
Díky.
8.7.2009 23:20 zombino odpovědět
bez fotografie
morvay: To ze jsou tu titulky na 2cd neznamena ze je musis stahovat nadvakrat. Klikni si na zip soubor a stahnou se ti najednou obe cd. Tlacitko Stáhnout titulky tam neni pro parádu.
8.7.2009 22:47 vidra odpovědět
morvay: titulky se stahují kliknutím na jednotlivé soubory titulků a následovné stisknutí tlačítka "Stáhnout titulky"...
8.7.2009 22:33 radysf odpovědět
bez fotografie
také prosím o úpravu na Duplicity[2009]DvDrip-aXXo. Děkuji předem za ochotu.
8.7.2009 22:30 morvay odpovědět
zombino: ale ak si tie titulky na CD2 stiahnes z toho linku, co sa nachadza pod tym tlacitkom "STAHNOUT TITULKY" tam su naozaj pre dryhe cd. :-)
8.7.2009 22:08 zombino odpovědět
bez fotografie
morvay gratuluju, jses prvni kdo si toho vsimnul. Neni na case zajit na ocni pro brejle?
8.7.2009 21:50 morvay odpovědět
dryhe cd je rovnake akjo cd1. mozete to niekto opravit, pls?
7.7.2009 18:07 Kevvin odpovědět
aXXo ??? kde to berete?
7.7.2009 8:15 kotan odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, ale film se mi moc nelíbil. Bylo tam až moc keců o ničom, zbytečně dlouhý.
6.7.2009 13:57 Paul Wolf odpovědět
bez fotografie
larelay je skutecne nejuzasnejsi prekladatelka. je pravda,ze na titulky.com je jen par tak dobrych prekladatelu,u kterych se nebojim,ze titulky jsou dokonale.jak vidim "preklad larelay",tak jsem si jist,ze budu na 100% spokojen! MOC DEKUJU!
5.7.2009 22:34 fonW odpovědět
bez fotografie
díky...
5.7.2009 20:36 mantinel odpovědět
bez fotografie
thx
5.7.2009 15:59 NADOR odpovědět
bez fotografie
Díky moooooc :-)
5.7.2009 15:36 hermanj odpovědět
bez fotografie
opět úchvatné, díky
5.7.2009 15:13 X-Mac odpovědět
bez fotografie
THX pro nejpůvabnější překladatelku a spoluautory kolem ní.
5.7.2009 15:05 max_cavalera odpovědět
bez fotografie
dekuji uctive :-)
5.7.2009 13:05 zzzzzz Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
5.7.2009 12:27 alsy odpovědět
Díkes jako vždy jsi skvělá ;-)
5.7.2009 12:24 2707 odpovědět
bez fotografie
super prace, mooc THX vsem co se na titlech podileli :-)
5.7.2009 12:01 prase odpovědět
bez fotografie
poklona
5.7.2009 11:32 Max odpovědět
bez fotografie
Díky.
5.7.2009 11:32 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
5.7.2009 11:08 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
thx...
5.7.2009 11:01 Petbrick odpovědět
Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)


 


Zavřít reklamu