Ekaterina S01E0102 (2014)

Ekaterina S01E0102 Další název

Jekatěrina 1/102

Uložil
kvakkv Hodnocení uloženo: 6.4.2017 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 330 Naposledy: 19.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 726 710 975 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Jekatěrina-_-Екатерина-_-Ekaterina-01-02-TV-seriál---2014,-RU Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: kvakkv

Přečas pouze po dohodě.

www.neXtWeek.cz
IMDB.com

Titulky Ekaterina S01E0102 ke stažení

Ekaterina S01E0102 (CD 1) 1 726 710 975 B
Stáhnout v jednom archivu Ekaterina S01E0102
Ostatní díly TV seriálu Ekaterina (sezóna 1)

Historie Ekaterina S01E0102

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Ekaterina S01E0102

26.12.2017 14:48 ceskoslo odpovědět
bez fotografie
Děkuji mnohokrát!
22.8.2017 17:58 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
9.7.2017 12:57 Cagliastro odpovědět
thx...
8.4.2017 18:13 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.4.2017 9:35 wolfhunter odpovědět
Díky
uploader6.4.2017 18:54 kvakkv odpovědět

reakce na 1059400


Ano, budou :-)
6.4.2017 18:46 fajstik02 odpovědět
bez fotografie
Dotaz: podle pojmenovani verze, budou ostatni dily taky otitulkovany podle verzi na U.......?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo
Drunk.Parents.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT