Escape at Dannemora S01E03 (2018)

Escape at Dannemora S01E03 Další název

Útěk z vězení v Dannemoře 1/3

UložilAnonymní uživateluloženo: 2.12.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 1 604 Naposledy: 25.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 294 465 870 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro escape.at.dannemora.s01e03.webrip.x264-tbs Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z VOD zdroje (nejedná se o můj překlad)
IMDB.com

Titulky Escape at Dannemora S01E03 ke stažení

Escape at Dannemora S01E03 (CD 1) 294 465 870 B
Stáhnout v jednom archivu Escape at Dannemora S01E03
Ostatní díly TV seriálu Escape at Dannemora (sezóna 1)

Historie Escape at Dannemora S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Escape at Dannemora S01E03

5.1.2019 8:07 millanno smazat odpovědět
bez fotografie
thx
31.12.2018 18:46 Neofish smazat odpovědět
bez fotografie
Ďakujem:-)
28.12.2018 23:38 memaris Prémiový uživatel smazat odpovědět
děkuji :-)
15.12.2018 8:47 beker114 smazat odpovědět
bez fotografie
dik! sedi aj na Escape.at.Dannemora.S01E03.720p.WEBRip.x264-PBS[ettv]
10.12.2018 18:39 tritrek Prémiový uživatel smazat odpovědět
Diky!
8.12.2018 15:45 Jan9 Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.12.2018 18:14 paul.1981 smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
5.12.2018 19:37 Deniko smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1206496


V USA ma kazdy svoj stat tzv. "DEPARMENT OF CORRECTIONS" ktori su federalne riadeny. Ten "prison" system co sa tyka funkcii atd. maju velmi ale velmi podobny.) Taktiez na niektorich poziciach ako mame moznost vidiet v tejto televiznej serii, maju svojich civilnych zamestnancov. Rozdiel je ten ze nenosia uniformu, nemozu pouzit donucovaky,a nepresli vycvikom. Pracovne nie su zaradeny pod zbor, ale pod konkretny ustav teda v USA pod konkretne facility.
5.12.2018 10:55 PetrSP7 smazat odpovědět

reakce na 1206279


Nejsem si jistej, jak je to v tom konkrétním státě USA. V ČR i SR máš pravdu. Taky jsem nad tím přemýšlel ... ale zatím jsem nerozklíčoval, zda je "civil" anebo příslušník nějakého sboru v civilu. ;-)
4.12.2018 19:09 hazy.1 smazat odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
4.12.2018 12:12 Deniko smazat odpovědět
bez fotografie
Pekne dakujem za preklad. Na kolko neviem kto presne robi preklad, chcel by som len podotknut ze nie je nic take ako civil-bachar. Ide iba o civilnych zamestnancov zboru, ktori nie su prislusnici.
4.12.2018 11:38 Svatopluk80 smazat odpovědět
Děkuji!
3.12.2018 19:03 zhorny79 smazat odpovědět
bez fotografie
Velmi děkuji.
3.12.2018 10:39 lxgivl smazat odpovědět
bez fotografie
Díky za bleskový překlad. Jen tak dál!
3.12.2018 9:14 mailerdaemon smazat odpovědět
bez fotografie
Díky!
2.12.2018 23:42 DonBraso smazat odpovědět
bez fotografie
Díky
2.12.2018 22:42 lazarovas smazat odpovědět
bez fotografie
Dakujem...
2.12.2018 21:44 joffxx smazat odpovědět
bez fotografie
Dikes
2.12.2018 20:06 passenger smazat odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nový Patryk Vega, doufám, že se nikdo najde.
Bad.Boy.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] - verze
dííkyDikes za titulky.Díky.
To by bylo skvělé. Čeká na to spousta lidí. Původní "překladatel" zřejmě rezignoval...
Já vím, ze to tam je, ale dnes už to nesviti jako aktivní?
Podívej se do Rozpracovaných.
Děla na tom někdo?jinak bych zkusila překlad
dikes a uz sa tesimSuper a vdaka!díky
Tak to mne moc mrzí ... měla jsem radost, že se do toho pustí :(
Mozes skusit prejst poziadavky, co znie spanielsky, alebo spytat sa Mejsy ci Yuseka (mail v profiloc
El robo del siglo (2020) https://www.imdb.com/title/tt10948718
zdrávím nepřeložil by někdo tuhle kultovku? diky
jinak parada
Prohodili jste pozici "ulozit zmeny" a "dokonceno", to neni uplne fajn...
Určitě by bylo fajn zapracovat na přístupu. Co si mám představit pod "klidně mě smažte"? Se klidně s
Dik za titulky ,dobrý serial
Poměrně zásadním způsobem jsme přepracovali rozpracované titulky. Editace je celkem intuitivní a pom
The Refugees,ak sa chceš do toho pustiť seriál sa nachádza na najznámejšom českom úložisku.

https
Milá dámo, jen pro informaci: Titulků jsem tu kdysi nahrál mnohem víc než ty 4, a to i vlastní překl
Ahoj Tom, seriál určite doprekladám, len neviem presne ako dlho to bude trvať. Pokúsim sa preložiť m
Diki :) Na koniec som sa rozhodla pre Aegisub - celkom lahko sa ovlada a uz zacinam s titulkami . na
Budou.Budou? Nebudou?Děkuji za překládání!Díky :-)
pořád dokola. o translátor tady nikdo nestojí. ban. sbohem. a ještě máš tu drzost pomlouvat překlada