Face Maker S01E11 (2010)

Face Maker S01E11 Další název

Facemaker 1/11

Uložil
Belete Hodnocení uloženo: 5.2.2018 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 Naposledy: 13.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 97 982 773 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Face Maker - 11.mp4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Kirišima Šun je plastický chirurg. Dříve pracoval pro FBI a jejich program na ochranu svědků, kde získal přezdívku Face Maker. Navštěvují jej lidé, kteří doufají, že by jim pomohl začít nový život. Kirišima jim jejich přání zaručí, splní, a dokonce ani nevyžaduje, aby mu zaplatili. Chce jen malou drobnost. Ponechat si jejich minulé já.

https://www.csfd.cz/film/330083-face-maker/
IMDB.com

Titulky Face Maker S01E11 ke stažení

Face Maker S01E11 (CD 1) 97 982 773 B
Stáhnout v jednom archivu Face Maker S01E11
Ostatní díly TV seriálu Face Maker (sezóna 1)

Historie Face Maker S01E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Face Maker S01E11

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Co ty title má je někdo pls ?Godless.Youth.2017.720p.BluRay.x264-BiPOLARBerlin.Falling.2017.720p.BluRay.x264-BiPOLARděkuju ti !! :-)
Nápodobne. Vedel som presne, čo mám napísať.
No jo, kdo neví co napsat, útočí. :-D Pobavil jsi mě.
Holt, si to trochu nepochopil, ja som bol ešte narukovaný v československej armáde, a som na tvojej
Překlad byl hotový a Mindhunter dal volnou ruku k případnému překlopení do češtiny. Být to tento pří
Holt ještě pamatuju Federaci, promiň, že žiju.
A ešte nám nezabudni priložiť aj "skúsenosti", kedy si ty niečo vôbec aj preložil...
Druhá serie.Ktory pondelok? :) Uz tento najblizsi? :)Nápodobně.
"Jako obvykle" si mi úplne u prdele aj s tvojimi "zkušenostmi"!
"Nedělám rozdíl mezi slovenštinou a češtinou" a v tom je zrejme problém. Niekto tu má IQ tykve.
Jako obvykle meleš úplné nesmysly a tvoje myšlenky jsou zcestné. Už na mě prosím nereaguj. Chtěl jse
A jestli by ti to mělo/nemělo vadit, to je samozřejmě tvoje věc. Nic ti nepodsouvám, jen argumentuju
Ja som tu spomenul vlastnú skúsenosť, nepodsúvaj mi iné preklady a nezmysly.
Věř mi, že ač já osobně to vnímám jako ty a nedělám rozdíly, tak řada lidí ty rozdíly dělá a tvůj př
Přečti si diskuzi ke slovenskému překladu All the Money in the World a počty stažení CZ verze. Píšeš
Asi takhle. Když je tu slovenský překlad, nevidím důvod pak dělat český překlad z důvodu zaměnitelno
Stalo sa to už aj mne a čuduj svete... vadilo mi to. Len to teraz bolo v opačnom garde.
Je to absol
Ano, to bol dovod, preco som si vobec zapisala preklad. Ak by bol slovensky, tak ho ani nerobim...
Uživfatel misiksik dělá slovenský překlad. Vzhledem k těm debatám ve zdejších diskuzích by ti to nem
Ešte raz prepáč, mrzí ma to.Vďaka za Tvoj čas a námahu.
Áno, takže to znamená, že som poďakoval v mene mojej po maďarsky nehovoriacej manželky.
Nechápu, že začneš něco překládat, aniž si zjistíš, jestli na tom někdo nedělá (titulky, edna). Jak
"Som žena"... idem do kolien :D
Povedal by som, že na Slováka je to skôr do plaču, "hehe". (ale čecha už by si už zrejme napísal s v