False Flag S01E01 (2014)

False Flag S01E01 Další název

Kfulim 1/1

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 10.7.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 15 Celkem: 693 Naposledy: 30.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 949 824 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Kfulim.S01E01.WS.PDTV.XviD-Eliran Gozlan Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
V Moskvě je unesen íránský ministr obrany a pěti Izraelcům se obrátí život vzhůru nohama – osmidílný izraelský seriál. (Přeloženo z francouzských titulků.)

Rekapitulace technických záležitostí z příspěvků:
- dostupné na ulozto (za uložení moc děkuji),
- tento release má napevno vložené hebrejské titulky (řešení nabízí martanius105 v poznámce u titulků pro Marseille s01e01),
- v aktualizované verzi už jsem doplnila i překlad textů v obraze (esemesek),
- dostupný je taky release FRENCH.720p.HDTV.x264 bez napevno vložených titulků, ale s francouzským dabingem – na ten přečasy dělat nebudu (zkoušela jsem to, ale ten dabing je hodně volný, takže místy titulkům neodpovídá a celé se mi to předělávat nechce, když je k mání originální znění).

Velký dík za spolupráci náleží moudnikovi.
IMDB.com

Titulky False Flag S01E01 ke stažení

False Flag S01E01 (CD 1) 367 949 824 B
Stáhnout v jednom archivu False Flag S01E01
Ostatní díly TV seriálu False Flag (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 11.7.2016 13:03, historii můžete zobrazit

Historie False Flag S01E01

11.7.2016 (CD1) datel071 doplněny hebrejské texty v obraze
10.7.2016 (CD1) datel071 Původní verze

RECENZE False Flag S01E01

18.7.2016 20:26 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 987050


Proč? Nepsal tady někdo, že na onu fr. verzi "seděj ty druhý"?
uploader18.7.2016 20:25 datel071 odpovědět

reakce na 987050


Doporučuji:
1) Číst poznámku.
2) Číst ostatní komentáře.
3) Jsou-li tady titulky i na jiný release, číst komentáře taky tam!!!
18.7.2016 20:05 procc odpovědět
bez fotografie
False.Flag.Kfulim.S01E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES.mkv titule vubec nesedi ... bude precas ???
12.7.2016 0:22 pass1234 odpovědět
bez fotografie
dekuji za titulky
info cela serie Kfulim.WS.PDTV.XviD-Eliran Gozlan na ul.
11.7.2016 19:43 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.7.2016 19:16 pohoda01 Prémiový uživatel odpovědět
Velké díky a těším se na další díly
11.7.2016 18:43 janesson Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji, vypadá to zajímavě.
uploader11.7.2016 15:32 datel071 odpovědět

reakce na 984916


Co je mi známo, tak není.
11.7.2016 15:05 elux Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
je teda nějaká verze bez těch trvalých titulků na které pasují titulky od datel071 ? Díky za info...
uploader11.7.2016 13:10 datel071 odpovědět

reakce na 984808


Tak nic - viz poznámku. Ale pro odpůrce torrentů už je uloženo (za což děkuji).
11.7.2016 3:47 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Pro ty, kteří mají problém s hebrejskými titulky, nabízí řešení martanius105 v poznámce u titulků pro Marseille s01e01. Mně stačilo si jen Datluščiny titulky obarvit na žluto. Ty pevně vypálené byly ihned dokonale překryté.
uploader10.7.2016 22:35 datel071 odpovědět

reakce na 984782


Na webshare.cz se objevil release False.Flag.(Kfulim).S01E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES.mkv - stahuju, a pokud na něj nebudou sedět ani jedny zdejší titulky, nejpozději během zítřka přečasuju. Nemá sice žádné hardcoded subs, ale zase francouzský dabing (pravděpodobně).
10.7.2016 22:06 hXXIII odpovědět
Děkuji .)
10.7.2016 20:55 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 984759


díky ale já torenty nemůžu, nedávno jsem to zkusila u jiného seriálu a stáhla jsem si vir, třeba to ještě někde vyplave
10.7.2016 19:56 audit.cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 984755


http://fmtorrent.com/Kfulim-Season-1-torrent-7108710.html
10.7.2016 19:42 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 984753


omlouvám se, ale nemůžu to nikde dohledat? Můžete někdo poradit?
zdenov69@gmail.com díky
10.7.2016 19:38 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky, už jsem si říkala kam jsi zmizela :-)
10.7.2016 19:09 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díííky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17