A máme tu první díl z páté sezóny.
Seriál je překládán stejným systémem jako první a druhá sezóna.
1) Texty v hebrejštině nebo arabštině na obrazovce překládám jen když budou mít nějakou souvislost s příběhem.
2) V seriálu zazní minimálně čtyři jazyky. V titulcích to nijak nerozlišuji ani nenaznačuji.
3) Snažím se zachovávat přepis osobních a zeměpisných jmen do češtiny jak doporučuje Ústav pro jazyk český, ale někde budu dle potřeby titulků krátit a upravovat.
4) Protože jde už o pátou řadu, tak upřednostníme čitelnost titulků. Občas budu vynenechávat ta "pomocná slova" a fráze jako brácho (achi), poslyš (lehakšiv) nebo jména. I ty modlitby musím krátit.
5) Pokud jde o překlad náboženských termínů např. Bůh (Alláh), modliteb apod., tak se také snažím zachovávat jejich "vžitý" překlad do češtiny, nicméně autority v tomto oboru vám stejně řeknou, že v českém textu je někdy správnější použít jeden, jindy druhý výraz a velmi často oba. Tak prosím o shovívavost.
6) Při citacích z koránu používám český překlad Ivana Hrbka a tímto děkuji autorovi.
7) Pokud zazní zeměpisná jména ponechávám vždy to pojmenování, které zazní, např. město Náblus = Šekem.
8) Jednotka „Nukhba“ je speciální síla vojenského křídla Hamásu – brigád Al-Kásám. Termín se často používá k povšechnému označení silových složek a bojovníků Hamásu.
9) Pokud jde o označení izraelských jednotek, tak za vnitřní bezpečnost a kontrarozvědnou činnost je zodpovědná organizace Šabak, kde používám známější západní zkratku Šin bet.
10) Pokud jde o územní entitu, které někteří říkají "Palestinská autonomie", jiní "Palestinská okupovaná území", další "Stát Palestina", jiní "Palestinská národní administrace", tak naštěstí vše je tak dlouhé, že pro účel titulků doslovný překlad podle aktuálně mluvící osoby postrádá význam. Pokud je třeba přeložit tak užívám "Území".
Titulky sedí na:
"Fauda.S05.Web-Dl.Dd5.1.H.264-KENOL, Fauda.S05.720.Web-Dl.Dd5.1.H.264-KENOL a Fauda.S05.1080.Web-Dl.Dd5.1.H.264-KENOL" o velikosti od 300 MB do 1GB" Postupně budou na českých službách jako obvykle. Pokud někdo nenajde tak pište na email ne pod titulky.
Vychází z RIPu Fauda.S05.2160p.WEB-DL.DD5.1.H.265-RU-HE
Titulky NENAHRÁVEJTE na jiné weby, NEVKLÁDEJTE je do obrazu či .mkv ani s nimi jinak NEMANIPULUJTE.
Na případné jiné dostupné verze titulky přečasuji sám, resp. si vyhrazuji předchozí souhlas. |