Firehouse Dog (2007)

Firehouse Dog Další název

Hafan hasičem

Uložil
Ferry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.8.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 897 Naposledy: 27.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 191 616 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Firehouse.Dog.DVDRip.XviD-DiAMOND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z anglických titulků přeloženo do češtiny.
Moc děkuji Teresitě, za pomoc při překladu.

Veškeré úpravy a časování těchto titulků na tomto serveru,
provedu sám dle vlastního uvážení.
IMDB.com

Titulky Firehouse Dog ke stažení

Firehouse Dog
734 191 616 B
Stáhnout v ZIP Firehouse Dog
titulky byly aktualizovány, naposled 7.4.2012 11:08, historii můžete zobrazit

Historie Firehouse Dog

7.4.2012 (CD1) Ferry  
18.8.2007 (CD1) Ferry Původní verze

RECENZE Firehouse Dog

12.9.2007 16:36 hrisnik88 odpovědět
bez fotografie

reakce na 48094


Panove pokud se Vam ty titulky nelibi kdo Vam brani udelat si vlastni a napsat si do nich ze jsou urcene pro deti do 7mi let? V cem vidite problem? Pokud se Vam tyto nelibi tak je smazte a neotravujte ostatni.
8.9.2007 7:01 Idaho odpovědět
bez fotografie

reakce na 46888


myslel jsem to samozřejmě takto: "suck" je slovo hovorové a "kokot" je slovo vulgární.
8.9.2007 7:00 Idaho odpovědět
bez fotografie

reakce na 46915


Řekni mi co nevím. Už jsem přeložil dost titulků, mnohem víc než ty, abych věděl, že "it sucks" přeložím jako "stojí to za prd" nebo "I suck" "podělal jsem to - pokonil jsem to" "jsem vůl, osel", ale přeložit to jako "jsem kokot" je fakt hustý. Jistěže neleze překládat doslova a občas musí trochu člověk něco pozměnit, ale zaměňovat slova hovorová či slangová za slova vulgární je ten nejhorší překladatelský hřích.
8.9.2007 2:05 Hedl Tom odpovědět
bez fotografie

reakce na 46847


nedej se, Ferry:-)
uploader27.8.2007 23:01 Ferry odpovědět

reakce na 46887


Frajírku. Nevím jak daleko si na tom se znalostí anglického jazyka, ale z angličtiny do češtiny nelze vždy překládat doslova. Proto jsem slovo "suck" ve významu sebeponižování a sebeurážení (což je většinou vulgární) Nikdo neříká... já jsem ale hloupounkej, blbouneček, pytlíček apod... ale hezky česky se říká: Vůl, idiot, volotrk, debil, hovado atd. Suck znamená cucat, sát či lízat. Proto jsem to přeložil jako slovo hanlivé a dle mého názoru je to správně.
27.8.2007 21:04 paycheck1 odpovědět

reakce na 46876


No čo ti na to povedať:-Dasi ta doma ucili len nadavať co?Ti poviem len štyri slova,,si este posrane detsko":-D...
27.8.2007 20:40 Idaho odpovědět
bez fotografie

reakce na 46843


Slovo "suck" není v prvé řadě sprosté slovo. Naopak "suck" je slovo vulgární.
27.8.2007 20:38 Idaho odpovědět
bez fotografie

reakce na 46845


Tak hele frajírku. Slovo kokot znamená ve slovenštině čurák, je to naprosté nepochopení významu anglické slova "suck" pro představu, jaký to má významový odstín se můžeme podívat sem: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=suck
27.8.2007 19:54 Martas18 odpovědět

reakce na 46876


takovy lidi jako ty maj stoprocentne Axu.
uploader27.8.2007 13:58 Ferry odpovědět

reakce na 46840


Ještě dodatek.
Můj inteligenční kvocient nenapadej.
Sám tady hovoříš jako mravouk,
ale neumíš bez napadení sdělit svůj názor.
Tyhle titulky jsou libovolně ke stažení.
Nikdo tě je nenutí stahovat.
uploader27.8.2007 13:54 Ferry odpovědět

reakce na 46842


I na tvůj názor jsme zvědaví.
Klidně s ním přispěj do diskuze.
uploader27.8.2007 13:52 Ferry odpovědět

reakce na 46840


Už děti od 6 let znají sprostá slova, protože v naší televizi padají často mnohem mnohem horší slova než je "kokot".
Takže tady prosím nepřemílej mravouku.
Kokot není nijak extrémně sprosté slovo.
Ovšem pokud se tvoje či jiné děti koukají na porno, tak s tím už já nic nenadělám, že to někomu připadá srovnatelné jako "č...."(to si každý domyslí)
Nadávek je tam minimum a
slovo kokot nepovažuji za nadávku.
A Američany sem nepleť. Já jsem Čech a né Američan, takže s Američany to nemá co dělat.
27.8.2007 13:41 Martas18 odpovědět

reakce na 46840


Pockej pockej, a ty si myslis, ze se na tento film, s timto prekladem budou divat deti pod 13 let? A jestli ano, kolik z nich slovo Kokot nezna? Jestli je tu nejaka skupina deti, ktere by to melo ublizit, je to skupina asi tak 7-8 letych a mene. A vsadim se, ze ti jeste slovo torrent, ci piratsky releas slyseli leda tak ve svem predpubertalnim suchém snu. Nedelej z toho zbytecnou vedu...
27.8.2007 13:22 Idaho odpovědět
bez fotografie

reakce na 46819


Já s matus alemem souhlasím...
20.8.2007 10:03 bittak odpovědět
bez fotografie
supr díky moc!!!
18.8.2007 21:08 Jose dH odpovědět
bez fotografie
díky moc
18.8.2007 17:55 crazyxx Prémiový uživatel odpovědět
Super. Moc dik za titule :-)
18.8.2007 11:18 shadow.wizard Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
To ale trvalo :-D stejne dik za title ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)
Mezinárodní SVOD distribuci zajišťuje Apple(únor 2026), snad budou titulky už na PVOD.
v blízké době ne
Díky, zaregistrovala jsem a počítám s tím.
VOD 27.1.VOD 23.12.
Ty čekající titulky jsou translator, že? Bude ofiko CZ podpora?
Snímek ESPION, LEVE - TOI, 1982, režie R. Boisset má české titulky. Dal by se prosím tento film sehn
Ale je. Musíš zaškrtnúť "Pre dospelých +18".
lepsia mimozemska rec bola v mars attacks ;-)už to tam asi neni... :-(