FirstBorn (2016)

FirstBorn Další název

 

Uložil
bez fotografie
djsulo Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.1.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 227 Naposledy: 1.11.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 371 008 551 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro FGT,iExTv,rDX,eSc,BDP,EVO,iFT,MkvCage,Moita Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí na verzie:
FirstBorn.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT[EtHD]
FirstBorn 2016 720p WEBRip 650 MB - iExTV
FirstBorn 2016 English Movies HDRip XviD AAC New Source ☻rDX☻
FirstBorn.2016.720p.WEB-DL.x264.AC3-eSc
FirstBorn.2016.1080p.WEB-DL.x264.AC3-eSc
FirstBorn.2016.HDRip.AC3.2.0.x264-BDP[PRiME]
FirstBorn.2016.720p.WEB-DL.DD5.1.x264-BDP[PRiME]
FirstBorn.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO
FirstBorn.2016.HDRip.XviD.AC3-iFT
FirstBorn.2016.720p.WEB-DL.700MB.MkvCage
FirstBorn.2016.720p.WEB-DL.x264.AC3-Moita[PRiME]
IMDB.com

Titulky FirstBorn ke stažení

FirstBorn (CD 1) 3 371 008 551 B
Stáhnout v ZIP FirstBorn
titulky byly aktualizovány, naposled 9.1.2017 7:27, historii můžete zobrazit

Historie FirstBorn

9.1.2017 (CD1) djsulo Opravené preklepy
7.1.2017 (CD1) djsulo Původní verze

RECENZE FirstBorn

10.1.2017 14:51 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1032935


Přesně :-)
uploader10.1.2017 6:36 djsulo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1032869


To je dobré :-D Ja si niekedy tiež všimnem v preložených titulkách od iných autorov veci, ktoré si oni nevšimli. Niekedy proste poznáš iné slová a idiomy, ako ostatní :-)
9.1.2017 20:07 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1032677


Jo a bacha - je to anglický film, čili "grandad" a ne "granddad" :-D (sorry, já si nemohl pomoct, protože takovéhle pitomé rozdíly mezi různými anglicky mluvícími národy mě prostě baví :-) )
9.1.2017 20:03 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1032677


2 djsulo:
V poho, nepokazilo. Já překládám úplně stejně - po nocích a nejlépe s pivkem v druhé ruce :-)
9.1.2017 19:16 kubejk92 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1032852


to je jinej FirstBorn...-_-
9.1.2017 19:16 kubejk92 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1032851


už to vidim...
9.1.2017 19:15 kubejk92 odpovědět
bez fotografie
cz pls, dík
uploader9.1.2017 7:24 djsulo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1032658


Díky za upozornenie. To máš tak, keď to robím hlavne po nociach :-). Ten "granddad" je ozaj veľká chyba. Dúfam, že to nepokazilo dojem z filmu.
9.1.2017 0:07 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Díky za title. Všiml jsem si pár chybek (neříkám, že jich tam není víc, ale tyhle jsou nejvíc do uší bijící :-) ). Někde u začátku, když přijdou domů: Sick v tomto případě není "chorá", ale ptá se jí, jestli nebude zase zvracet. Pak 1:05:04 - "deal with it" není "urobiť dohodu", ale "vypořádat se s tím". 1:23:57 "grandad", čili "dědy" a ne "babičky".
Jinak super filmes :-)
7.1.2017 18:18 spajdr odpovědět
bez fotografie
Dekujeme
7.1.2017 15:42 sabres72 odpovědět
dikec
7.1.2017 11:28 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Dík.
7.1.2017 10:29 gothenburg Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
7.1.2017 9:37 mimik28 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
7.1.2017 7:14 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
"Dnes" je dost široký pojem. U filmů to tak asi je, a když ne, tak přečasovat z WEB-DL na Blu-ray je
Řekl bych, že dnes je přečasováno absolutně vše, a hned, jak dotyčná verze vyjde.
Tohle je fakt docela nesmysl, co jsi napsal.Vďaka...
Pátý díl má přes 900 řádků, takže to ještě pár dní potrvá.
WTF cože?
Měly by tam být vidět všechny požadavky, které byly zadány před kratši dobou než jeden rok a současn
Tak fajn, že to dobře dopadlo :-) A díky za pochvalu!
Omlouvám se, ale teď toho mám až nad hlavu.
JJ viděl jsem, super. Sedmý díl skončil teda v tom nejlepším :-)
Fíha, tohle jsem od tebe nečekal. Dost překvápko, děkuji
Tak už se těším na tvé titulky.

Jen zopakuji, že výborný překladatel předchozích sérií "Malkivia
Nechci nějak podceňovat tvoje schopnosti, ale pokud máš zájem, můžeš si pomoct mým překladem do češt
Velké díky tomu co se ujme pťekladu, znalost polštiny výhodou :-)
jupiiiii uz se to preklada dekuji moc moc ;)
Takjo tak já se na to dneska večer podívám a uvidím, jestli mi to za těch 1700 řádků stojí :D dám vě
díky moc za důvěru, ale modrou zónu asi přenechám někomu jinému :D
navíc studio mulysA vydalo minu
jsi v požadavcích, ne v rozpracovaných.
Tak já bych to do pátku taky neměl hotový, to bych teprve začínal :)
Jinak je to jen film, objeví s
No, já bych se do toho klidně pustil zítra, ale do pátku bych to stejně neměl hotový, tak záleží na
Ahoj, jak to vypadá s překladem, kolik % cca ?
To vypadá na dobrou parodii hororů z éry 80 let :) Předem díky.
gravesíku, ty ale jedeš. :-D Nechtělo by se ti pak zkusit ten česko/americký Alpha Code?
Děkujeme. :-)
Přidávám se k prosbě o titulky ke třetí sérii :)
Díky za optání. Já bych se do toho pustil nejdřív v pátek. Takže jestli se do toho chceš do té doby
Ripnul by sem někdo titulky k epizodě 3x01 z HBO GO? Už se tam totiž objevily. Byl bych za ně rád na
Taky prosím, seriál mě mile překvapil.
ZOT: "Řada lidí zde zpochybňovala to, jestli bych zvládl udělat kvalitní titulky a to, že jde o zají
Řada lidí zde zpochybňovala to, jestli bych zvládl udělat kvalitní titulky a to, že jde o zajíce v p