Flashpoint S04E14 (2008)

Flashpoint S04E14 Další název

Flashpoint: Day Game 4/14

Uložil
bez fotografie
Bullits Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.11.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 630 Naposledy: 18.11.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 970 644 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Flashpoint.S04E14.HDTV.XviD-ASAP.[VTV] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tady je další várka, titulky pro neslyšící jako minule. Pro Admin_Vidra - ten rok jsem už opravil :-)
IMDB.com

Titulky Flashpoint S04E14 ke stažení

Flashpoint S04E14
366 970 644 B
Stáhnout v ZIP Flashpoint S04E14
Seznam ostatních dílů TV seriálu Flashpoint (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 28.11.2011 23:45, historii můžete zobrazit

Historie Flashpoint S04E14

28.11.2011 (CD1) Bullits Toto jsou titulky pro NESLYŠÍCÍ - to jen aby nebyla mýlka ;-)
27.11.2011 (CD1) Bullits Původní verze

RECENZE Flashpoint S04E14

7.2.2012 14:02 corpo odpovědět
bez fotografie

reakce na 445336


On ti někdo ty titulky pro neslyšící cpe? :-)
2.1.2012 16:59 Warrick3 odpovědět
bez fotografie
Ako nechapem ten debilizmus a vytvarat titulky pre hluchyh. Ako nevadi ked das meno a dvojbodku kto hovori ale take kecy ako ze sa otvorili dvere a macka mnauka by si si mohol odpustit, je to uplne nepodstatne a z kontextu aj tak vyplyvajuce. Len to otravuje
5.12.2011 17:01 a8n odpovědět
bez fotografie
Díky, jak to vypadá s dalším dílem?
4.12.2011 20:52 rixx odpovědět
bez fotografie
Díky!
1.12.2011 17:20 sk8er odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
29.11.2011 20:27 wewa651 odpovědět
bez fotografie

reakce na 433551


mne je jedno koľko chýb aspoň trošiiiičku rozumiem deju
29.11.2011 1:23 Andrew_Bart odpovědět
bez fotografie

reakce na 433719


tenhle dotaz je asi to čeho sem se nejvíc bál, nerad bych to odmítl, rád bych viděl super překlad na jeden z nej seriálů co znám ale když sem zatím něco překládal nebo korektoval tak sem po čase o ten seriál ztratil zájem:/ každopádně korektura je ta jednodušší část překladu takže se asi můžem domluvit že jo:-D napiš mi na ICQ 333 945 481...

btw jak to myslíš s tím nickem/jménem? pod veškerý titulky sem se stejně vždycky podepisoval jako Hoovado:-D
uploader28.11.2011 23:54 Bullits Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 433551


Díky za první konstruktivní kritiku po čtyřech spáchaných překladech - severoamerický reálie znám akorát z rychlíku, a to ještě kdoví jestli, ale nikdo jiný se k tomu nějak neměl :-(.
Soudě podle jména, pokud to není nick, se v tom asi vyznáš - nechtěl bys tu korekturu spáchat třeba u dalšího pokračování?
28.11.2011 18:40 magdalya Prémiový uživatel odpovědět
Dikes :-)
28.11.2011 18:32 Andrew_Bart odpovědět
bez fotografie
Chtělo by to sehnat někoho na pořádnou korekci titulků... oceňuju snahu a sem rád, že se toho někdo chopil ale každej díl je naprosto nacpanej chybama... od drobností až po naprosto chybný věty, který mění třeba i význam celýho rozhovoru...
příklad za všechny z S04E12:
Greg Parker a Raf se baví:

501
00:20:48,104 --> 00:20:50,172
That guy who just left?
You get a look at his ring?

504
00:20:53,208 --> 00:20:54,809
You get it at retirement.

Tvůj překlad:
00:20:48,104 --> 00:20:50,172
Tenhle chlapík, co nám zbývá?
Díval jste se někdo na okruh jeho známých?

00:20:53,208 --> 00:20:54,809
Jste na penzi.

Správnej překlad:
00:20:48,104 --> 00:20:50,172
Ten chlápek co zrovna odešel?
Všiml sis jeho prstenu?

00:20:53,208 --> 00:20:54,809
Dostáváš ho při odchodu na penzi

...
A takovejch chyb jsou tam mraky (například v S04E11 si vzpomínám na "vlítneme tam s razancí blesku" když Ed oznamoval, že vstup budou provádět za použití oslepovacího granátu (flashbang)).

Lituju lidí, kteří se opírají pouze o ty český titulky a uniká jim správný vyznění rozhovorů. Jak sem říkal, oceňuju snahu ale měl by sis sehnat někoho kdo se na to podívá a udělá pořádnou korekci. Znalost tématiky by se taky hodila viz např. ta chyba s razancí blesku a hlavně když překládáš musíš u toho zároveň koukat a tím odpadne taky spousta chyb protože to prostě nesedí do toho co vidíš.

Když na sobě zapracuješ tak myslím že není problém ale sehnat korektora je základ.
28.11.2011 17:03 DBendzak odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky? Už se těším na dálší díly? Přejí hodně štěsti k překladu.
27.11.2011 22:03 misyk odpovědět
bez fotografie
Perfektní práce děkuji. Už se těším na 4x15
27.11.2011 21:56 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky
27.11.2011 21:39 BlaDe^^ odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dakujeme
Zatím ne, ale nejspíš to bude koncem února (24.2. cca).
Díky :)Nějaké info o vod releasu?Děkuji moc:-)If I Had Legs Id Kick You 2025 BRRip H264-RBBDěkuji!
Went Up The Hill 2024 1080p AMZN WEB-DL H264-BobDobbs
The Activated Man 2023 1080p WEB-DL H264-BobDobbs
VOD o týden dříve, 24.2.Dík. Do třetice všeho napínavého.
Díky. Seriál by to mohl být dost hodně napínavý.
Teď mám v plánu jiné projekty, ale v průběhu února by to asi šlo.:) Nemůžu slíbit na 100 %.
Tak to jsem rád, že jsem se tak trefil. (-: Ano, bude to na blu-ray od Vinegar.
[Koniec června/júna / začiatok leta (:]
Pokud je to 1:1, tak by to tak teoreticky mělo být. Každopádně ale retail verze dostanou film k více
Tak odesláno. Docela to trvalo, na to, že subtitle nemají ani 500 řádků:)
Teoreticky by na to lordek mohl mrknout, když jsou holandské titulky. :)
Dlhé roky som na tento preklad čakal. Vďaka! Vinegar Syndrome/Fun City Editions Blu-ray (23,976 fps)
Ahoj, kedy asi bude preklad. Ďakujem veľmi pekne za tvoju prácu.
Poprosim na Cash.Out.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]. Dakujem
Takto to tu nefunguje. Alebo je komentár ironický, potom by to sedelo.
Na 100% ma nejaku info od Vidru, ale zrejme s tym nepohol, alebo ani neprecital. Keby je prekad OK,
Tohle vypadá dobře, ale bohužel Francie, takže titulky v nedohlednu.
Prakticky teda ide o najlepšiu možnú kvalitu, rovnajúcu sa kvalite 2160p BluRay. Bez akýchkoľvek har
L.homme.qui.retrecit.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
to vyše mesiaca sa schvalujú ?
Hľadáš jedno, uvedieš iné... https://www.imdb.com/title/tt1753887/?ref_=fn_t_1
Hasta la vista CZ Dabing 2011 - 720p - na youtube! A ešte aj inde... Prečo sa plašíš? Nevieš základy
Díky,díky.