Fleming S01E01 (2013)

Fleming S01E01 Další název

  1/1

Uložil
Araziel Hodnocení uloženo: 2.2.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 400 Naposledy: 11.11.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 840 025 203 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Fleming.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Clear, FiB
Korekce: Araziel
Přečas: Clear

www.neXtWeek.cz

Enjoy :-)

Jakákoliv manipulace s mými titulky bez předchozí domluvy (včetně přečasů a nahrávání na jiné servery) bude trestána veřejným zostuzením, opovržením a smazáním bez náhrady.
IMDB.com

Titulky Fleming S01E01 ke stažení

Fleming S01E01 (CD 1) 1 840 025 203 B
Stáhnout v jednom archivu Fleming S01E01
Ostatní díly TV seriálu Fleming (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 2.2.2014 14:42, historii můžete zobrazit

Historie Fleming S01E01

2.2.2014 (CD1) Araziel  
2.2.2014 (CD1) Araziel  
2.2.2014 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE Fleming S01E01

23.3.2014 23:26 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
28.2.2014 11:53 spartan45 odpovědět
bez fotografie
Jak to vidíte Mr. Araziel? :-(
23.2.2014 9:16 spartan45 odpovědět
bez fotografie
Prosím o titulky na part3 a part4 k této verzi 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb
4.2.2014 22:11 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji Vám mockrát :-D
2.2.2014 17:36 gogo369 odpovědět
Díky, sedí i na Fleming.S01E01.720p.WEB-DL.2CH.AC3.x264-PSA

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!Díky moc.thx
Na webu anthony mackie se píše, že digitální vydání se chystá na leden, tak uvidíme.
:-D :-D To neeeCAMy sú už na ceste.
Tak tam, kde to čtu, to mají asi špatně. Ok, díky.
dakujeem