Four Lions (2009)

Four Lions Další název

Čtyři lvi

Uložil
bez fotografie
svatem1 Hodnocení uloženo: 21.9.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 459 Naposledy: 8.4.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 694 684 196 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Four.Lions.2010.LIMITED.720p.BluRay.X264-AMIABLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mozna trosku "rychlejsi" titulky.
Zadne precasovani na jakoukoli verzi nedelam.
IMDB.com

Titulky Four Lions ke stažení

Four Lions (CD 1) 4 694 684 196 B
Stáhnout v jednom archivu Four Lions
titulky byly aktualizovány, naposled 27.9.2010 10:53, historii můžete zobrazit

Historie Four Lions

27.9.2010 (CD1) svatem1 Tak prece jenom jedna jeste vic zabita nicotna oprava, odstranene 2 pomlcky, co mi tam zustaly z en originalu
26.9.2010 (CD1) svatem1 V ramci moznosti opraveno casovani rychlych scen v celem filmu, drobne opravy prekladu, tentokrat upload primo v cp1250, takze i libra se mi tam dostala, nic vic, pokud napr. nekdo nedoda nezpochybnitelny dukaz, ze sestromrd je ve skutecnosti zkurvysyn, s tim uz delat nebudu
24.9.2010 (CD1) anonymní Doplnena "1" v cislovani titulkov
24.9.2010 (CD1) svatem1 opravena cestina (li), odstranene zavorky se jmeny, do 40. minuty osetrene casovani "rychlych" scen, dalsi progress bude v brzku nasledovat
21.9.2010 (CD1) svatem1 Původní verze

RECENZE Four Lions

2.6.2013 17:23 michellinka odpovědět
Díky za perfektní překlad!
uploader27.11.2010 14:58 svatem1 odpovědět
bez fotografie
O tom jsem nemel tuseni, mne to naopak vadilo, cili je to novy standard :-)
Pokud nekdy vyziskam cas a chut, opravim to. V opacnem pripade - pokud by to nekdo chtel delat - se mi jevi jako nejschudnejsi cesta extrahovat z Amiable releasu en titulky (ktere pomlcky obsahuji a hlavne jejichz casovani jsem pouzil) a napsat skript, ktery bude matchovat me vuci tem en dle (a to pozor!) jen pocatecniho timestampu (titulky jsem doplnoval, takze podle cisla titulku to nejde, koncove casy jsem menil). Vzhledem k tomu, ze (troufam si doufat) vetsina dialogu v jednom titulku je ve tvaru co postava to radek, mel by tento postup umoznit strojove pochytat maximum pripadu, zbytek holt rucne.

24.11.2010 11:21 Norman odpovědět
bez fotografie
Za prvé - díky moc za titulky.
Za druhé - to je nějaký nový standard nepsat u dialogu v jednom titulku pomlčky? Aspoň mně to tedy při čtení zhoršuje srozumitelnost.
uploader5.11.2010 22:37 svatem1 odpovědět
bez fotografie
jmeno piva si poznamenam a az bude prilezitost, urcite vyzkousim (kvasnicak nemuze byt spatny)!
4.11.2010 18:48 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
prima a diky, stahnu, protoze ten film chci urcite jeste videt. pokud by to pivo mohl byt kvasnicovy janacek, tak ho aji donesu, at to je bez kecu. a mimochodem, "sem", ktere bych sam nenapsal, jsem taky zaregistroval, ale to beru jako nespisovnost a ne nespravnost, tak jsem neresil a neprepinal.
uploader3.11.2010 15:59 svatem1 odpovědět
bez fotografie
specialni verze pro Moravu, ale priste chci to pivo bez kecu ;-)

příloha Four Lions cp1250 - viva Morava.srt
uploader3.11.2010 15:50 svatem1 odpovědět
bez fotografie
stanyslaw:
no jo, Moravak :-)
kdyz se nad tim zamyslim, je pravda, ze sam "ji" (kratce) nevyslovuji snad nikdy, vazne mi to prijde prilis knizni, aspon uz vim, proc mi na vode (protoze pry Prazak - ac nejsem) nechteli nalejt :-)
uploader3.11.2010 15:37 svatem1 odpovědět
bez fotografie
stoprocentne lze; udelal jsem to :-)
ze si nikdo nestezuje na "sel (j)sem do.." apod., nejsou zadna pravidla jina nez ta, ktera se mi hodi (ta, co jsem nastinil), proc by mela.. :-)
treba "podpaždí" by mohlo byt spravne, pokud bych chtel, protoze to lze vyslovit, a vyslovnosti se to lisi od "spravneho" podpaží, na druhou stranu u pica a pizza asi ma smysl psat jen to druhe..
2.11.2010 20:44 vidra odpovědět
svatem1: no i nespisovná čeština má svá pravidla. dělat záměrně chyby v ji/jí ale mezi nespisovnost nepatří, to je prostě chyba... (na to pozor, jinými slovy nelze vše přepsat do nespisovné výslovnosti)
2.11.2010 19:57 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
aha. v tom se zrejme neshodneme prave vinou lokality. "My jí zabijeme" zni moravakovi priserne a neprirozene, nutne ceka pokracovani, co nebo koho jí zabijou, "my jí zabijeme kocku" :-)
uploader30.10.2010 18:32 svatem1 odpovědět
bez fotografie
na spouste mist je tam nespisovne (na to pozor, nikoli spatne) spousta veci a je to zamer - vsiml sis treba, ze Omar mluvi spisovne zdaleka nejcasteji, ale opet ne vzdy? ze napr. pri konverzaci se svym bratrem je to on, kdo se (ne)spisovnosti posouva do te "vulgarnejsi" jakoby podrizene role? ze na rozdil od jinych postav se prizpusobuje stylem mluvy - treba kolegovi v praci?
duvod - zatimco mne a me zni (vyslovuje se) stejne (mne teda urcite, mozna ovlivneno mym pry prazskym prizvukem - zeptej se 10 lidi, jak vyslovuji "Obejmi me"), ji a jí stejne nezni (My ji zabijeme? - pta se repr wannabe Mal, ktery v klidu ohyba slova, jak se mu zachce .. v kontextu filmu nemuze vyslovit kratce, znelo by to strojene a verejnopravne);
takze proc to pisu "spatne"? protoze Waj je retard, protoze vetsina z nich jsou blbci, protoze jsou obcas ve stresu, protoze mluvi jako normalni lidi a ne jako banda euroetalonu na CT.., proto mluvene pisu tak, jak to zni, a proto jen u par veci (me a mne, mezera a li - zdejsi spravna pripominka, velka pismena) je to "spravne"

v kostce - mne by ve vete "My jí zabijeme" z ust Mala prislo kratke i blbe
29.10.2010 20:53 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
prima, díky za titulky k této perle a za rozlišování mě/mně. teď prosím ještě rozlišovat ji a jí, na spoustě míst to tam je blbě.
uploader26.9.2010 19:10 svatem1 odpovědět
bez fotografie
tak je to tu, finalni verze, uzijte si to!
26.9.2010 16:47 blowboy odpovědět
bez fotografie
kdy budou titule finální?:-) rád bych převedl... do dvd a titule napevno vypálil do obrazu. jinak klobouk dolů a díky!
uploader24.9.2010 18:02 svatem1 odpovědět
bez fotografie
Takze pro vsechny - ta konverze je vskutku problemova, za nahrane titulky nerucim, dnes nebo zitra dodam verzi za kterou budu moci.
uploader24.9.2010 17:47 svatem1 odpovědět
bez fotografie
ano, zmineno o par prispevku nize..
24.9.2010 17:39 ogik odpovědět
bez fotografie
sedí i na Four Lions[2010]DvDrip-MXMG™
uploader24.9.2010 17:35 svatem1 odpovědět
bez fotografie
tohle je vazne, panove, ani jedny z titulku, co jsou zde nahrane, nejsou ty, ktere jsem nahraval :-)
uploader24.9.2010 17:26 svatem1 odpovědět
bez fotografie
ADMIN_DjRiki:
musim se ohradit, bordel je patrne na strane vasi, titulky jsou v unicode, u me, po nahrani na server uz ale ne, kde je chyba? dukaz - chybejici znak libry v zaveru (Mad dluzi); ostatni artefakty (chybejici 1, anoncovane splizle radky) pripisuji tez na vrub na strane serveru se dejici konverzi

NewScream:
viz vyse; SubtitleWorkshop nepouzivam, umim editovat plain(unicode)text.., na vaznejsi upravy pouzivam zabugovany Aegis

24.9.2010 17:03 NewScream odpovědět
Díky za titulky. Jen jsme mrknul na konec titulků, a jsou zde slepené řádky 1549 s 1550, a 1551 s 1552...
To se vyřeší snadno tak, že se titulky jen načtou do Subtitle Workshopu a "naprázdno" uloží. Pak je to ok... Tak řeším třeba i "samopřeřádkovávání"... :-)
uploader23.9.2010 22:40 svatem1 odpovědět
bez fotografie
Aegisub je tragedie !#%@
23.9.2010 22:02 Slaine2 odpovědět
bez fotografie
díky
23.9.2010 20:14 blowboy odpovědět
bez fotografie
MXMG release je dvdrip. AMIABLE bude určo lepší kvalita:-) pokud nebudou sedět použiji Subtitle Tool pro posun. Hlavně ať je kvalitní překlad tenhle film si ho zaslouží!
uploader23.9.2010 20:00 svatem1 odpovědět
bez fotografie
nebo obetuj 10 minut a stahni si MXMG release, v zavislosti na mentalite konkretniho soudruha je "lepsi" to ci ono :-)
uploader23.9.2010 19:58 svatem1 odpovědět
bez fotografie
nesedi, "vydavatele" releasu usekli uvodni logo "optimum releasing", release ma fps 25, cili staci v prehravaci, ktery umoznuje interaktivne posunout casove titulky (napr. smplayer, ale dovedl bych si to predstavit i intiuitivnejsi, ale vsechny prehravace, jak jiste tusis, neznam) JEN zjistit, jaky tento posun je a na zaklade toho vhodne pouzit onu zminovanou libovolnou utilitu volne dostupnou pres internet..
23.9.2010 18:56 cedimir odpovědět
bez fotografie
Je fajn, že podle Tebe titule sedí i na mnou zmíněný rls. Bylo by ale ještě lépe, kdyby to byla pravda... Bohužel nesedí..:-(.Ale i tak díky za přednášku...
uploader23.9.2010 17:10 svatem1 odpovědět
bez fotografie
ano
23.9.2010 15:36 blowboy odpovědět
bez fotografie
"Four.Lions.2010.LIMITED.720p.BluRay.X264-AMIABLE.mkv" ??
23.9.2010 15:35 blowboy odpovědět
bez fotografie
omlouvám se za pitomý dotaz, ale k jakému releasu jsou titulky. děkuji.
uploader23.9.2010 9:25 svatem1 odpovědět
bez fotografie
jasny, hele dneska vecer bych se k tomu mel dostat
23.9.2010 9:09 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
provedes to odstraneni zavorek a upravy?diky
uploader22.9.2010 10:42 svatem1 odpovědět
bez fotografie
to jsem rad, ze se libi :-)

casovani .. jasne, zjednodusuju, ale vsadil bych se, ze na jeho dvdrip bude muj postup fungovat, o prechodu mezi bdripy v ruznych rozlisenich nemluve

carky, hacky .. ? vytka byla k "da-li" (nepritomnosti pomlcky, kterou obvykle, stejne jako diakritiku, nepisu), chlape - jeden regularni vyraz (stejne jako pri odstranovani zavorek) by mel stacit :-) jinak ja jsem (bez prihlednuti k pozornosti) mnohem lepsi kontrola pravopisu nez Word :-)

22.9.2010 10:19 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
k titulkum: vypadaji obsahove a prekladove vazne dobre. Diky.

k casovani: mylis se, nekdy maji ruzne rls ruzna casovani, to z duvodu, ze ne kazdy rls zacina na vterinu presne, dale jsou 1 cd verze, 2 cd verze, atd...nelisi se to pouze FPS...

ohledne carek a hacku: na to je nejlepsim resenim, po prelozeni titulku, provest kontrolu pravopisu, treba ve Wordu :-)

jmena v zavorkach: To tam vazne nepatri, jde o to ze jsi prekladal z titulku urcenych pro neslysici, kde se tyto veci objevuji zamerne. Nicmene, zde jsi urcite chtel upnout titulky klasicke, pro slysici, tudiz jsi mel tyto veci v zavorkach odstranit...
Jinak jeste jednou diky.
uploader21.9.2010 23:12 svatem1 odpovědět
bez fotografie
da se to jednoduse a rychle opravit, hodim sem verzi bez toho
21.9.2010 23:01 vidra odpovědět
do titulků to určitě nepatří, tedy pokud nechceš dělat titulky pro neslyšící, kteří to potřebují rozlišit textem. v takovém případě bys měl ale překládat i zvukové efekty. a uvést, že titulky jsou pro neslyšící. v opačném případě je to rušivý element.
uploader21.9.2010 22:47 svatem1 odpovědět
bez fotografie
jsou tak oznacene vyroky postav, ktere nejsou v zaberu, bylo to v en originalu, prebral jsem to, prijde mi to jako neutralni napad
21.9.2010 22:30 vidra odpovědět
a z jakého důvodu máš v titulcích v závorkách uvedeno, kdo mluví?
uploader21.9.2010 22:05 svatem1 odpovědět
bez fotografie
vazne dik za mile konstruktivni slovo
1.) papousci od papouska, papousi od papoucha, preferoval jsem to vice infantilne znejici :-)
2.) ano, kdyz uz hacky a carky, tak i toto, jeste to jednou projedu a kdyz mi to neunikne, opravim
3.) poladeni casu je v planu, v kritickejch scenach to budu resit
..
3. a 4. pad ne? :-)
nic dalsiho zatim neplanuju, tohle byl (po prvnich par hodinach) peknej zahul
21.9.2010 21:49 SondrolSturgill odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Jenom bych měl pár připomínek:
1) Papouščí
2) dá-li
3) Pokud si vymýšlíš vlastní slova(a některá se ti opravdu povedla!), tak ber ohledy na to, v jaké kadenci je musí diváci číst.
Jinak máš moje uznání za rozlišování psaní mě/mně. Jsi jeden z mála! Těším se na tvoje další výtvory!
uploader21.9.2010 19:11 svatem1 odpovědět
bez fotografie
Hele, tady strasne casto ctu o nejakym precasovani - pochazi li ripy ze stejneho zdroje (tozn. trvaji li stejne dlouho, neni tam nejaky casovy posun o nejakou reklamu apod.), zalezi JEN na FPS, na nicem jinem. Ma li tvuj film stejne fps jako muj, s nejvetsi pravdepodobnosti pujde dobre. Tyhle titulky jsou pro FPS=25. Ke konverzi na jine FPS (23.neco napr.) pouzij libovolnou k tomu urcenou utilitu volne dostupnou na internetu.
21.9.2010 18:44 cedimir odpovědět
bez fotografie
Díky, vypadá to v náhledu dobře....Nebylo by možno výhledově přečasovat i na Four.Lions.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE ?.
21.9.2010 16:58 MaarthyL odpovědět
bez fotografie
Díky...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ak si ich chceš doplniť, spokojne to urob, ja sa nikam neponáhľam.
Pravda, beriem späť.
Díky moc za tvou práci. Těším se na další díly.
Jdi na zmíněný web a tam nahoře, vedle vyhledávání je tlačítko "Nahrát soubory". Klikni a pak se řiď
Pravdepodobne si ich robila z eng tit., ktoré boli prekladom fr. titulkov, kde (logicky) neboli prel
Také se přidávám k žádostihotovo ...a dikes zatial
neviem to dat na web ako to mam spravit ? porad mi
Tak už jsem si to našel, vypadá to dobře. Dej to na web, ze kterého všichni stahujeme, a dám se do t
prosím, nenahrávej jedny titulky víckrát.To jsi nemusel, ale díky.A jak je to velké, myslím jeden díl?Mne to ide v pohode.
The West Wing (1999) Season 1-7 S01-S07 (1080p AMZN WEB-DL X265 HEVC 10bit EAC3 2.0 ImE) [QxR]
https://premium.titulky.com/?Detail=0000331622&sub=It-Must-Be
čakajú na schválenie už SK titPSA nesedi na NTB,sedi ION co dal na Premium
Já bych se do toho docela dal, samozřejmě není to nic aktuálního, tak by to bylo jednou za čas díl (
a mimochodom, ďakujem za preklad. posielam hlas.
keďže massa 1970 dovolil, prečasoval som to na PSA webrip, keď tak dajte info, či to sedí aj na NTB
no sedi to NTB,ale ako sme ti pisaly,Deadly Games ziadne neni a serial sa vola len MANHUNT
Druhý díl bude asi zítra a tak dál.
titulky zatím nebyly schváleny, tak posílám soubor
Přečasuj si to sám, já překládám.precasuj to cele na NTB prosim taprosím titulky :)))idealně na YTSJééé, děkuji předem :-)The.High.Note.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Tak tos mě pobavil, Járo :) KND su rozhodně každopádně za!