Fringe S04E01 (2008)

Fringe S04E01 Další název

Hranice nemožného S04E01 4/1

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.9.2011 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 561 Naposledy: 30.3.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 587 122 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Fringe.S04E01.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Clear, Miki226, Veronique
Korekce: Araziel

www.edna.cz/fringe

Enjoy :-)
IMDB.com

Trailer Fringe S04E01

Titulky Fringe S04E01 ke stažení

Fringe S04E01
366 587 122 B
Stáhnout v ZIP Fringe S04E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Fringe (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 25.9.2011 13:16, historii můžete zobrazit

Historie Fringe S04E01

25.9.2011 (CD1) Araziel  
24.9.2011 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE Fringe S04E01

12.1.2012 21:21 66Allegro odpovědět
Díky :-)
26.10.2011 8:21 dartagnan01 odpovědět
bez fotografie
diky
2.10.2011 18:33 galfar Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Titulky na Fringe.S04E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION sedi i na Fringe.S04E02.HDTV.XviD-LOL
30.9.2011 19:53 voodoo8007 odpovědět
bez fotografie
Diky moc
28.9.2011 9:16 vaclaw odpovědět
bez fotografie
Díky mockrát
26.9.2011 21:15 traxt odpovědět
bez fotografie
super diky moc
25.9.2011 14:17 Niiiiiiiiiikaaaa odpovědět
bez fotografie
Díky, super :-)
25.9.2011 14:06 panel odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
25.9.2011 11:42 samek13 odpovědět
bez fotografie
diki za titulky!
25.9.2011 9:53 larrypup odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
25.9.2011 9:39 TonyMnt odpovědět
bez fotografie
dik za rychlost
25.9.2011 9:18 zirafninka1 odpovědět
bez fotografie
dakujem
25.9.2011 8:41 roky101 odpovědět
T:-)X!
24.9.2011 21:30 ekki Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
gut sedí i na Fringe.S04E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION
24.9.2011 21:12 v.valmont Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)