Full Metal Panic! Invisible Victory 01 (2018)

Full Metal Panic! Invisible Victory 01 Další název

Epizóda 1: Hodina 0 1/1

Uložil
misiksik Hodnocení uloženo: 8.6.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 180 Naposledy: 3.8.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 373 647 723 B typ titulků: --- FPS: 23,976
Verze pro [HorribleSubs] Full Metal Panic! Invisible Victory - 01 [720p].mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preložené z japonských titulkov, formát: *.ass.

Preklady názvov miest a nápisov boli ručne doplnené do titulkov a napolohované.

Na preklad bol použitý nástroj Aegisub: http://www.aegisub.org/downloads/

Prípadné opravy vykonám sama, pokojne mi ich nahláste do komentára.

Enjoy :-)

Sedí aj na "[Kamigami] Full Metal Panic! Invisible Victory - 01 [1080p x265 Ma10p AAC]".
IMDB.com

Titulky Full Metal Panic! Invisible Victory 01 ke stažení

Full Metal Panic! Invisible Victory 01 (CD 1) 373 647 723 B
Stáhnout v jednom archivu Full Metal Panic! Invisible Victory 01
Ostatní díly TV seriálu Full Metal Panic! Invisible Victory 01 (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 17.10.2018 17:38, historii můžete zobrazit

Historie Full Metal Panic! Invisible Victory 01

17.10.2018 (CD1) misiksik Kodovanie na UTF8 namiesto UTF8-BOM.
24.7.2018 (CD1) misiksik Font zmenený na bežnejší Arial s podporou diakritiky, pridané efekty, dočasovanie.
8.6.2018 (CD1) misiksik Původní verze

RECENZE Full Metal Panic! Invisible Victory 01

uploader6.4.2020 19:30 misiksik odpovědět

reakce na 1320673


Titulky sa daju stiahnut priamo s kodovanim, treba zaskrtnut ten checkbox vedla odkazu.
23.2.2020 23:01 kevwve odpovědět
bez fotografie

reakce na 1216397


ahoj, mam stejny problem ale v KMPlayeru, ve VLC se mi ani nenactou jako titulky, nevi nekdo co s tim?
uploader13.1.2019 15:29 misiksik odpovědět

reakce na 1216397


ahoj, nastav si vo vlc kodovanie na utf-8, alebo si titulky otvor v notepade a uloz ich s takym kodovanim :-)
13.1.2019 9:21 Qlaazy odpovědět
bez fotografie
ahoj, mám problém s titulkami že miesto š,č,r atd.. sa rozbrazujú rôzne znaky :-( nevieš ako to môžem napraviť? Každopádne ďakujem za preklad
uploader30.7.2018 11:37 misiksik odpovědět

reakce na 1173987


Ahoj :-) No uvidim kolko bude casu po preklade FMP :-)
28.7.2018 21:27 f1nc0 odpovědět
cau, nekukla by si sa tiez na relativne nove... Neo Yokio? dik
uploader21.7.2018 16:01 misiksik odpovědět

reakce na 1171713


Ahoj, mozem aj tam dat jasne :-) Vdaka za tip :-)
17.7.2018 9:28 helicos odpovědět
ahoj
len malí dotaz.Nebolo by lepšie keby si titulky dala aj na akihabaru? kde je väčšia šanca že si stiahne viac ľudí tvoje titulky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vždyť jsou už od někoho hotový :D https://yifysubtitles.org/subtitles/tesla-2020-czech-yify-248681
Moc děkuji za překlad!
Jo je to z filmu Caprice z roku 67 , myslel jsem ze od toho je tu polozka - rozpracovane.
Diky za p
No doufám. A ještě by to chtělo titulky. :-D
:) Dobre psycho ne :)Děkuji moc.Když nejni, tak nejni.
Jo, zkoukni ho, ať si tady J.e.t.h.r.o nehoní triko, že ho tu viděl jako jediný :D a možná tě trknou
Ha! A mě ten přípitek přišel jako narážka na “Na královnu a její rodinu” ze bych si to stáhl?
Ahoj, to nejsou moje titulky, uvedl jsem to při nahrávání, převzal jsem je z disku a ocr procesem př
Blood Vessel - prosím o překlad :-(
Capture.Kill.Release.2016.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT.srt Tak také prosím :-D
HTB, dej si tam lady berušku a dědu berušáka. Když nejni, tak nejni.
HTB: V tom případě bych tam dal třeba lady berušku a dědu berušáka. Pták se v mužském rodě na ženu n
Je neuvěřitelné, jak někdo dokáže vnést zmatek do něčeho, o čem sám ví asi prd.
Film je z roku 1967
no vida, instinkt mě zase nezklamal, i když mě datel přiklepl ke pni stromu! Holka to vyhledala, já
Nezmatkuj a mrkni na imdb na anotaci k filmu Caprice. Mimochodem, je to film z roku 1967, takže jak
to je v poho, jak jsem psal, čert aby se vyznal, co vlastně překládá, když tam je nějaká holka co kr
No jo, přiznávám, že jsem nezjišťoval, z jakého roku je překládaný film...:)
Pokud je z roku '40, t
nj, ale jestli překládá životopisný film z r.1940, tak tam nemůže být zmínka na film z r. 1965.
Ak by si dotyčný tie titulky nahral normálnou cestou, tak je jasné, že schválené nebudú a ostanú v s
Ještě bych jednou připomněl, že existujete ve světě celkem známý film The Spy who Came in from the C
Capture.Kill.Release.2016.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-monkee 5.35 GB
Capture.Kill.Release.2016.72
nehraj tu starýho brouka :D se dívím, že se tu o tom ještě píše, včera jsem tady moc psal a dnes mám
Teď mě napadlo, co tak na starýho brouka?
Asi bych doporučil neměnit jména, berušku a ptáka dát nějak dohromady neumím.
Lady Bird bych asi ne
a nebo, a to je taky moznost - na první dámu a jejího starýho
co takhle "na první dámu a jejího dědu?"
No a jak to mam prelozit to lady Bird a grandpa Bird aby to davalo trochu smysl?
Je třeba asi zmínit, že je to situační komedie, kde proti sobě stojí Američanka
a Angličan. Takže