Fuller House S01E13 (2016)

Fuller House S01E13 Další název

Fuller House S01E13 1/13

Uložil
annie96 Hodnocení uloženo: 14.4.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 136 Naposledy: 31.8.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 252 024 754 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro fuller.house.s01e13.webrip.x264-skgtv[ettv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Neželám si upravovať, časovať a nahrávať svoje titulky na iné servery, ani ako vložené do seriálu. Vidíme sa pri 2 sérii...
IMDB.com

Titulky Fuller House S01E13 ke stažení

Fuller House S01E13 (CD 1) 252 024 754 B
Stáhnout v jednom archivu Fuller House S01E13
Ostatní díly TV seriálu Fuller House (sezóna 1)

Historie Fuller House S01E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Fuller House S01E13

4.5.2016 12:34 Sariiisek.M odpovědět
bez fotografie
Díky bohu, že to někdo překládá! Mladší sestra tenhle seriál miluje (už jeho předchozí "verzi"), a byla strašně nadšená, když se dozvěděla, že jsou nové díly. Takhle se na ně můžeme podívat spolu. Díky díky díky díky :-)
uploader16.4.2016 7:57 annie96 odpovědět
Neviem nemám ju stiahnutú. Od začiatku prekladám titulky na len na túto verziu.
15.4.2016 15:44 Pepinko4545 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Titulky sedia aj na FUM verziu??? :-)
14.4.2016 15:03 FelipeMassa odpovědět
bez fotografie
Děkuji za všechny překlady, těším se na druhou sérii :-)
14.4.2016 13:10 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za preklad titulkov k 1. sérii a som rada, že budeš prekladať aj druhú.
Prajem Ti všetko dobré.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Father of the Year 2018 1080p WEB x264-STRiFEOffice Uprising 2018 1080p WEB x264-TBS
Názorná ukázka toho, jak demotivovat překladatele až tak, že za sebou spálí všechny mosty.
Docela zajímavý filmek. Třeba se najde překladatel.
Tu to ale vzdy bola otvorena platforma. Ked si autor k svojim titulkom nenapise nejaky disclaimer "p
19.7.2018 21:08 hygienik

O tom zadna. Respekt.
Obcas si stahnu D nebo E kvuli porovnani s tim
Titulky robím pre iných, to áno, ale zároveň musím mať z filmu dobrý pocit aj sám. A často prekladám
V pohodě. Však počkáme. To není problém.
Vidíš to, tým si nemôžem byť nikdy istý. To je pravda.
Hej hola 'bhai', jen zkouším své možnosti ... ;-)
Předem moc děkuji.
Diky za tvoj cas a ze si sa do toho pustil, vela stastia!
Byla tu nějaká rozepře s uživatelem peta.jashek, asi to je návaznost na to.
jsem z toho vyvalenej ještě teď - nechápu ...ještě před pár dny existoval
.
https://www.titulky.co
Díky, mrknem na to. Len ono si tú Bibliu prekladá každá cirkev na svoj obraz. Len keď som sa pohybov
Ty už máš 6. díl? Člověče zlatá spíš ty vůbec? ;)
ok...kazdej to ma jinak. Ja radsi mluvim. Nevim, jestli tvoji metodou bych si pak byla na 100% jista
Tím jsem chtěla říct, že úplně první titulky jsem si dělala opravdu jen pro sebe, jestli to vůbec zv
Vypadá to, že překlad umřel :-(. Je možné, aby autor nějak aktualizoval informace? Popřípadě to zkus
Ono to nie je len o tom samotnom preklade a jazyku, človek si často musí naštudovať kopec detailov,
No, možno bolo to hygienikovo vyjadrenie trochu mylne pochopené. Isto nerobí titulky LEN PRE SEBA, r
Přesně tak, začala jsem si překládat pro sebe, abych se zlepšila v jazyce a proč se potom nepodělit
A aby si sa lepšie naučil ten jazyk.Aby som tomu rozumel 100%-ne.
To PRE SEBA nejak nechapu. Proc chces travit spoustu casu nad necim, cemu uz v nejake reci rozumis?
A keď film prekladáš dajme tomu mesiac a potom si ho stiahne len 50 ľudí, tak si nabudúce dobre rozm
Ono, je to si aj o tom, aby ten film prekladateľa aj bavil. Aj keby to bol najlepší film storočia a
Premium server, tj. čekají na schválení. Pokud nechceš čekat, autor už je nahrál i na serialzone.cz.
Ahoj, kde najdu prosím ty titulky na 2. díl? Píšeš, že jsou nahrané na server :-)
Nerad to říkám, ale dneska to nestihnu dodělat. Situaci komplikuje i fakt, že někdy od 1:20 se titul