Future Man S02E01 (2017)

Future Man S02E01 Další název

Future Man 2/1

Uložil
Holesinska.M Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.1.2019 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 1 151 Naposledy: 21.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 515 005 450 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Future Man S02E01 720p WEBRip X264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pokud najdete nějaké chyby, dejte vědět v komentářích, ráda je opravím.

Sedí i na verzi Future Man s02e01 1080p web h264, jiné verze jsem nezkoušela.

Pokud mé titulky nahráváte na jiné weby, nepřeju si, aby v nich byly prováděny nějaké změny.
IMDB.com

Titulky Future Man S02E01 ke stažení

Future Man S02E01 (CD 1) 515 005 450 B
Stáhnout v ZIP Future Man S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Future Man (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 16.1.2019 20:28, historii můžete zobrazit

Historie Future Man S02E01

16.1.2019 (CD1) Holesinska.M  
15.1.2019 (CD1) Holesinska.M Původní verze

RECENZE Future Man S02E01

23.5.2021 21:44 Chladicz420 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
sedí na Future.Man.S02E01.720p.WEBRip.X264-METCON
díky
29.3.2019 14:13 fofrem13 odpovědět
bez fotografie
fakt dík :-)
25.3.2019 11:15 frodzy odpovědět
bez fotografie
Děkuji
4.2.2019 18:53 velka odpovědět
bez fotografie
jsi nejlepší :-)
20.1.2019 1:17 nox948 odpovědět
bez fotografie
dakujem
17.1.2019 17:15 rejdick odpovědět
bez fotografie
Díky, sedlo mi na .internal.1080p.web.h264-bamboozle
17.1.2019 14:29 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc
16.1.2019 22:13 michal.sevcik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
SUper, moc díky. Prosím o pokračování v překaldu. Je to dobře odvedená práce!
16.1.2019 16:03 Scorpio.. Prémiový uživatel odpovědět
paráda, dík..sedia aj na Future.Man.S02E01.INTERNAL.2160p.WEB.H265-DEFLATE
16.1.2019 15:14 Magnusson odpovědět
bez fotografie
diky moc
16.1.2019 12:04 mindhunter29 odpovědět
dikes
15.1.2019 19:56 joliete odpovědět
dekuji moc,proste parada:-)
15.1.2019 19:39 heblo odpovědět
bez fotografie
asi tě miluju :-D
Díky moc za titule
15.1.2019 18:49 Filip123 odpovědět
bez fotografie
díky že ses do toho pustil
15.1.2019 18:00 havive odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
15.1.2019 17:54 dush.benc Prémiový uživatel odpovědět
Super, díky! Sedí taky na: 720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
15.1.2019 17:31 TomTom123 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
supeeeer, díky moc, je to paradni serial:-D
15.1.2019 15:16 Kaliph odpovědět
bez fotografie
Paráda, hlavně nepřestávej, prosím! :-)
15.1.2019 14:37 drago1 odpovědět
bez fotografie
Super díky.
15.1.2019 13:54 xzajacm3 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem
15.1.2019 13:47 wolfhunter odpovědět
THX
15.1.2019 12:52 Xfanthom90 odpovědět
bez fotografie
Díííííííík, už jsem ani nedoufal, že bude někdo dělat ještě pokračování :-D
15.1.2019 11:13 namiz Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ďakujem, dúfam, že budeš pokračovať :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkujeme TiDíky.
Fatherhood.2021.WEBRip.x264-ION10 + Fatherhood.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT Titulky sú priamo prilože
To by nebola žiadna frajerina. Ak chceš, pošli mi tie ruské, pozriem na to.
Ale sú.Odobral som z nich text pre sluchovo postihnutých:
ono nejsou ani es
Jakmile budou angl. titulky tak se toho klidně chopím. Tohle vypadá výborně! Všechno půjde stranou :
oprava, němci v táboře hovoří samozřejmě německy
není třeba titulků , dostupná WEB-DL verze je ve slovenštině
Žiaľ titulky stále nie sú...
Desade mám titulky boli v azbuke na ďalší výborný ruský film Devyatayev natočený podla skutočnej uda
Dlouho očekávaná mexická duchařina..... Poprosím o překlad
Juega.Conmigo.2021.SPANiSH.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-Candial je to na ulozt., angl. tit. nevím
Předpokládám, že vetšina z Vás má tuto origoš verzi bez debilních dabingů:
Podolskie.kursantyi.201
patřilo Lubb1
Ještě neházej flintu do žita. Ale když vidím tu registračku... hmm..
??? Výzva k ukončení překladu = ban
Myslím, že kdyby do toho hodil tak ještě dvě hodiny na korektury, daly by se.
Od slova do slova? Tak to by bol zlý dabing...
Podívá se na to někdo z překladatelů ?
Vo filme je to dva razy povedané tak to tam treba dať.Film som prekladal od slova do slova.Opičák pr
Neviem treba zkusiť,ale mali by sedieť.S tím jdi do řiti!
Kdy by jen přes víkend..některé tam visí bohužel už od minulého týdne ..
Přes víkend se neschvalovalo. práce/dovolená...
Fajn, ale chcelo by to este odfiltrovat (alebo pridat moznost odfiltrovat) "nejako" nove verzie titu
Přiznám se, zatím to stagnuje, ale budu se snažit to co nejdříve dodělat.
ci je to fake alebo nie. Konkretne ked sa pozries na spominany titul, uvidis ze v demograf.rozlozeni
bolo by fajn, ak by bolo aj pre rozpracovane (filmy/serialy, spolu), nech nie je treba prejst cely z