Game of Thrones S04E05 (2011)

Game of Thrones S04E05 Další název

Hra o trůny S04E05 4/5

Uložil
bez fotografie
mark82 Hodnocení uloženo: 6.5.2014 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 538 Naposledy: 9.3.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 246 719 758 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Game.of.Thrones.S04E05.720p.HDTV.DD5.1.x264-DON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z TV.

Sedia aj na:
Game of Thrones S04E05 1080i HDTV MPEG2 DD5.1-CtrlHD
IMDB.com

Titulky Game of Thrones S04E05 ke stažení

Game of Thrones S04E05 (CD 1) 2 246 719 758 B
Stáhnout v jednom archivu Game of Thrones S04E05
Ostatní díly TV seriálu Game of Thrones (sezóna 4)

Historie Game of Thrones S04E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Game of Thrones S04E05

2.6.2014 10:45 PitrsM Prémiový uživatel odpovědět
THX
6.5.2014 17:59 lokyman odpovědět
bez fotografie
ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
6.5.2014 16:30 mammeluk odpovědět
bez fotografie

reakce na 744395


Ja som asi už vážne prepracovaný. Zapnem a titulky sa mi predbiehajú už od rekapitulácie a potom čoraz viac. Pustím si to teraz a ide to OK.
Ospravedlňujem sa za moju blbosť :-)
uploader6.5.2014 15:37 mark82 odpovědět
bez fotografie

reakce na 744393


Určite? Zdrojom pre DON release je 1080i verzia od CtrlHD. Časy oboch releasov sú zhodné.
6.5.2014 15:28 mammeluk odpovědět
bez fotografie
Na 1080i HDTV MPEG2 DD5.1-CtrlHD moc nesedia.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p