Gantz: Perfect Answer (2011)

Gantz: Perfect Answer Další název

Gantz 2

Uložil
bez fotografie
sasacz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.10.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 263 Naposledy: 1.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 325 539 686 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDRip.x264-PREGM, HDRip.XviD-shinostarr Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Gantz.Perfect.Answer.2011.HDRip.x264-PREGM.avi (2 325 539 686 B)
Gantz.Perfect.Answer.2011.HDRip.XviD-shinostarr.avi (1 464 381 440 B)
IMDB.com

Titulky Gantz: Perfect Answer ke stažení

Gantz: Perfect Answer
2 325 539 686 B
Stáhnout v ZIP Gantz: Perfect Answer

Historie Gantz: Perfect Answer

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Gantz: Perfect Answer

7.3.2013 0:33 limbonicart odpovědět
bez fotografie
Ahoj, tak to mas mozna i to same co ja. Mam DVD-Rip Directors Cut verze a k ni eng titule a HDTV 1440x1080 normal verzi bez titulku. Stejne je ale u tohodle filmu "Non Directors Cut" kratsi jen o 2min a kdyz uz tak radej ten D.C.

Ja se do toho prekladu taky moc nehrnu, uz jsem zkusil preklad japonskeho anime i hraneho filmu (z anglickych titulku a jednou i krkolomny preklad ze spanelskych a ruskych - to ale pomoci slovniku, spanelsky ani rusky neumim) a dalo mi to zabrat. Rad bych ale videl i ten treti film tak jestli se nikdo nenajde asi do toho pujdu.
Stejne diky, a jestli bys vedel ze to nekdo dela tak sem treba napis.
uploader26.2.2013 21:41 sasacz odpovědět
bez fotografie

reakce na 597605


Hi.
Mám k dispozici 2 release (Dir Cut), protože jsem se připravoval to překládat již v listopadu 2011, ale po prvních minutách mě to přestalo bavit. Ono i ten zájem o tenhle překlad nebyl nic-moc. Všimni si, že jsi první, kdo sem vůbec něco napsal.

Pokud se zajímáš jen proto, že bys to sám rád přeložil, tak já si určitě na to žádný nárok nedělám. Nicméně tě musím upozornit, že tyto japonské zrůdnosti jsou pro nás dost "tíživé" na překlad. Byl jsem hodně rád, že to už mám za sebou. Předpokládám, že i překladatel prvního Gantzu ti může říct to samé.
26.2.2013 20:38 limbonicart odpovědět
bez fotografie
Diky za preklad, nebudes delat i "Another Gantz" ? Je to pribeh prvniho dilu s pohledu jine osoby, info treba na csfd. V pripade zajmu to mohu hodit na niaky servr.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
DRAGN.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-BobDobbs
Prosím, prosím, smutně koukám... další díly uvítám
Iron.Maiden.Burning.Ambition.2026.NORDiC.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-NORViNE
VOD 7.7.
Gourou.2025.1080p.BluRay.DDP7.1.x264-SbR [14,6 GB]
Jasné. V rámci produkčného rozpočtu cca 50 tisíc (finálny rozpočet mohol byť až 750 tisíc) mal 5000-
Titulky cz asi nebudou co? Našel by se nějaký překladatel
Neglected.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Aj prvý Blair Witch to mal tak nejako podobne, nie? Blair witch tuším zarobil okolo 250 mega, a tiež
Marama.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Signal.One.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English.srt
Tak to byl jen kec? Upozornil jsem na to. Tohle pak nemá vůbec smysl.
Díky. Ano, bude to na Blu-ray od Radiance. (-:
VOD 12. červnaTu su angl. na Lama verziuTu su anglicke Titulky na Yify
Poprosim na Shou zhe tian (2026) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.BZ]
Ano je to skvělý kousek. Pokud chceš origo znění tak je to na netflixu. Možná ti to někdo ripne, já
Something.About.Her.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SNAKE Bude na WS (viem, že sú tam menšie ver
*Radiance Films Fajn výber, btw!
A.Woman.Kills.1968.1080p.BluRay.REMUX.AVC.LPCM.2.0-HDT [17,85 GB] La.femme.bourreau.1968.1080p.BluRa
Obsession má za sebou opäť silný (4!) víkend (+25,6 mil. z USA). Spolu už 225 miliónov! To je 300-ná
Gourou.2025.FRENCH.2160p.UHD.BluRay.x265-SESKAPiLE [32,05 GB]
Gourou.2026.FRENCH.2160p.SDR.WEB-DL.Dolby.Atmos.H265-Slay3R [11,0 GB]
Díky za průzkum. Tušil jsem a preventivně stáhnul jiný rls :)
Gourou.AKA.Guru.2025.1080p.BluRay.FRENCH.x264-Ulysse [16,5 GB]
Pozrel som na to. Bude to chyba v release, nie v uploade.
vopred vdakaNe.Minimálne to odtiaľ teda zmažem.