Go On S01E15 (2013)

Go On S01E15 Další název

 1/15

Uložil
M.a.t.t.t.y Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.2.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 407 Naposledy: 1.10.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 147 831 513 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Go.On.S01E15.HDTV.x264-2HD.[VTV] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Go On S01E15 Pass Interference

Ryan začal chodit se Simone a s blížícím se Valentýnem se ti dva i přes nesouhlas Lauren vídají častěji a častěji. Duch Janie se nakonec rozhodne zasáhnout i se svým novým přítelem, který je taktéž duch, protože se jí nelíbí, že její manžel běhá za jinými. Lauren má mezitím také plnou hlavu starostí, protože "Sofanda" se rozhodla za každou cenu urychlit přípravy její svatby i za cenu navléknutí Owena do svatebních šatů.

Hovorové, slangové či nespisovné výrazy jsou použity schválně.
Veškeré úpravy titulků provedu sám, za upozornění na chyby budu jedině rád. Mívám ve zvyku vydávat ke svým pracem postupně aktualizace, kde překlad dolaďuji oproti původní verzi, kterou se snažím dodat co nejdříve. Zakazuji jakoukoliv manipulaci s mými titulky bez předchozí domluvy.
V budoucnu pro vás hodlám určitě překládat i další díly.
Užijte si titulky!

http://www.nbc.com/go-on/
IMDB.com

Titulky Go On S01E15 ke stažení

Go On S01E15 (CD 1)
147 831 513 B
Stáhnout v ZIP Go On S01E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu Go On (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 30.6.2013 19:51, historii můžete zobrazit

Historie Go On S01E15

30.6.2013 (CD1) M.a.t.t.t.y Provedena korekce.
1.2.2013 (CD1) M.a.t.t.t.y Původní verze

RECENZE Go On S01E15

16.10.2014 2:37 maRRio odpovědět
bez fotografie

reakce na 590558


koukam, ze jste se teda domluvili :-( nemohl bys mi ten precas poslat na mail czperun@gmail.com? je mi osobne jedno, kdo je dela, precasuje nebo nahrava... pokud teda jeste ten precas mas :-)
uploader5.3.2013 20:54 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 599342


Pořád jsem ochoten se s někým na přečase domluvit.
2.3.2013 23:30 ronnicek odpovědět
bez fotografie

reakce na 596933


tohle je velká škoda.. skončil jsem u tohoto dílu, protože jsou první, které nesedí i na 720p :-(
uploader24.2.2013 23:16 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 596863


Nechápu, proč bys to dělal a co bys z toho měl.
Pokud jsi to teda nemyslel ofenzivně, je tvůj komentář z 15:58 jenom blbý rejpání, nic víc.
24.2.2013 20:52 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie

reakce na 596820


Tohle nemělo být útočné chování. Kdybych chtěl jednat proti tobě (nebo jiným překladatelům), tak se neptám, ovšem já se ptám. Všechny díly tu mám již přečasované a kdybych chtěl dělat problémy, už jsem je zkusil nahrat a vidra by mi je smáznul. Jenom jsem s tebou ještě jednal.
24.2.2013 19:27 vidra odpovědět

reakce na 596734


slovo překladatele má větší váhu než slovo časovače. pokud chce mít tedy své titulky nahrané pod sebou, měl by mít své titulky nahrané pod sebou.
uploader24.2.2013 19:17 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 596734


Aktualizace jsem průběžně vydával. Nyní ale po sobě korekce nestíhám dělat a až skončí první série (zbývá už jen cca 5 dílů), vydám ke všem dílům finální verzi titulků. A že je zakázáno manipulovat cizími titulky (navíc svůj nesouhlas jsem ti zde jako odpověď na tvou žádost vyjádřil v komentáři), považuji za základní slušnost.
Měl jsem původně v plánu nebýt sobec a kvůli lidem, kteří stahují ve vyšší kvalitě ustoupit a nechat tě přečasy vydávat, ale s tímhle útočným přístupem ať raději tvůj bývalý překladatel třeba vstane z mrtvých a přečasuj si jeho titulky.
24.2.2013 15:58 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie

reakce na 595450


Ono tím žádné pravidlo neporuším, pokud autor nezajistí překlad. Ani nemáš výslovně zakázáno přečasovávání. A co jsem se díval, tak ani aktualizace nejsou.
uploader21.2.2013 20:54 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 595082


Tomu rozumím. Jen, jak říkáš, bych rád měl své překlady pohromadě.
Takže pořád nevím, jestli ustoupit a nechat tě je uploadovat.
Ohledně překladu, není zač. :-)
20.2.2013 21:39 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie

reakce na 595035


To vím, že to zabere hodně času. Proto nabízím pomoc s časováním. Takže můžu časovat, když nezajistíš ty.
A díky za překlady, budu moci začít sledovat.
uploader20.2.2013 20:31 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 594979


Jsem v maturitním ročníku a bohužel přečasy nestíhám.
Už překlad spolyká dost času.
20.2.2013 19:34 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie

reakce na 590643


Chápu, chceš mít tvůj překlad nahraný pod sebou. Tak jako já svoje přečasy. Zajistíš teda přečasy sám, abychom mohli sledovat ve WEB-DL kvalitě?
uploader10.2.2013 20:10 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 590558


Pod podmínkou, že je sem budu uploadovat já (samozřejmě se v titulcích uveď jako přečas) nemám nic proti. :-)
10.2.2013 15:59 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
Překladatel, který překládal pro Ednu přestal reagovat a překládat. Mohu tedy dočasovávat tvoje titulky na WEB-DL verze? Aby fanoušci seriálu mohli koukat i ve větší kvalitě?
8.2.2013 12:56 laniae odpovědět
bez fotografie
moc díky :-)
2.2.2013 12:42 CarevnaAlena odpovědět
bez fotografie
díky :-)
2.2.2013 11:12 athoscity odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
2.2.2013 8:03 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
2.2.2013 7:44 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
2.2.2013 0:45 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky
1.2.2013 23:17 Mazzi666 odpovědět
bez fotografie
dík
1.2.2013 21:02 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
1.2.2013 20:56 titulkydotcom odpovědět
bez fotografie
Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Panebože, když už dělám titulky pomocí překladače, tak to aspoň přepíšu tak, aby to nebyla jedna vel
Překlad v cz nebo jak adle hodnocení je to lepší než slabá "trojka" což je super "thumbs up".
Byl bych vděčný za překlad, kinoryp už nahradil 6 gigový ful hd rip.
Ok.
Dodělám to až o víkendu. Zítra jedu na tři dny na služebku do Německa.
díky
Tyhle informace tady dává hodně speedy.mail. Ale ne u všeho se to ví dopředu, no.
Sekce požadavků je v podstatě taková anketa. Blbý je, že požadavek po dvou měsících zmizí a lidi už
Popravdě, nějak se do toho nemůžu teď zažrat, zkoukla jsem po večerech celou první sérii Das Rad der
Jo a takové informace by se tady měly vyskytovat. Takže díky za info a budu směřovat svou pozornost
Můj náhled, nápad... Já bych třeba jako překladatel uvítala kromě požadavků i nějakým způsobem zadat
Vopred veľká vďaka.Super, díky moc ;-)Super, děkujeme. ❤️Gods.Country.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Among.the.Living.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM
Taky bych se přidal s velikánskou prosbou.Velké díky.děkujiJo, to nebylo na tebe.Já nic takového nepsala.
Možná by byl přeloženej jinej v tý době, ale zase je otázka, jestli by překladatele lákal známej nov
Moc teda nevidím logiku v tom, že by nějakej film byl přeloženej teď, kdyby se jinej před měsícem a
No vidíš, jak to pěkně jde. :-D
Pokud je možnost zadávání požadavků na filmy, které budou mít ofici
Já se jen snažím poukázat na to, že vaše krátkodobá řešení a nedostatek taktickýho uvažování vás pom
Od překladatele to fakt nepůsobí dobře. Kdybys byl nějaký uživatel, tak mávnu rukou... jako třeba n
Ano, ale dá se to přeci napsat normálně a na úrovni, ne?
A ta má reakce, ať to přeloží on, bylo po
Takže tebe uráží výraz "uřvané děcko". Tvl, co se to děje? Ty děcka dneska nic nevydrží:)
a pokud chceš reakci na tom, co tam psal, tak to s tím vydupáváním řekl pravdu. přesně proto vzniklo


 


Zavřít reklamu