Go On S01E22 (2013)

Go On S01E22 Další název

  1/22

Uložil
M.a.t.t.t.y Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.4.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 156 Naposledy: 28.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 149 603 352 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro go.on.s01e22.hdtv.x264-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Go On S01E22 Urn-ed Run

Máme tady poslední díl první série Go On. Ryan si uvědomuje, že aby byl schopen pokročit ve svém životě konečně dál, musí najít perfektní místo, kde rozptýlit popel Janie. Teprve, když se mu s tím Anne a pan K rozhodnou pomoct a Janie "unesou", uvědomí si Ryan, že to pravé místo bylo celou dobu poblíž.

Hovorové, slangové či nespisovné výrazy jsou použity schválně.
Veškeré úpravy titulků provedu sám, za upozornění na chyby budu jedině rád. Mívám ve zvyku vydávat ke svým pracem postupně aktualizace, kde překlad dolaďuji oproti původní verzi, kterou se snažím dodat co nejdříve. Zakazuji jakoukoliv manipulaci s mými titulky bez předchozí domluvy.
V budoucnu pro vás hodlám určitě překládat i další díly.
Užijte si titulky!

http://www.nbc.com/go-on/
IMDB.com

Titulky Go On S01E22 ke stažení

Go On S01E22 (CD 1) 149 603 352 B
Stáhnout v ZIP Go On S01E22
Seznam ostatních dílů TV seriálu Go On (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 30.5.2013 17:59, historii můžete zobrazit

Historie Go On S01E22

30.5.2013 (CD1) M.a.t.t.t.y Provedena korekce.
14.4.2013 (CD1) M.a.t.t.t.y Opraven Jude Law a nepřeložený titulek.
13.4.2013 (CD1) M.a.t.t.t.y Původní verze

RECENZE Go On S01E22

15.7.2013 22:07 PIRAT20AJ odpovědět
bez fotografie
dik moc za celú sériu
15.7.2013 22:07 PIRAT20AJ odpovědět
bez fotografie
dik moc za celú sériu
24.4.2013 22:18 BrS71 odpovědět
bez fotografie
Díky moc, doufám, že vydržíš i do druhé série, pokud bude!
22.4.2013 10:01 sagittario odpovědět
Díky moc za celou sérii.
19.4.2013 18:27 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
19.4.2013 11:25 athoscity odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
uploader14.4.2013 18:20 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 614505


Není zač. Pokud jo, budu jí rád zase překládat. :-)
uploader14.4.2013 17:11 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 614504


Za připomínky děkuju a za překlad nemáte zač. :-)
Já samozřejmě vím, kdo je Jude Law, ale v tu chvíli mi to ve spěchu nejspíš nějak neseplo, za to fakt pardon. :-D
Jinak, korekce k celé první sérii samozřejmě vydám - ale dřív jak v polovině května se k tomu nedostanu. Já jsem vlastně i rád, že seriál skončil, protože maturita se neúprosně blíží. :-D
13.4.2013 19:20 podrzpapir odpovědět
bez fotografie

reakce na 614538


Sorry, to neměla být reakce na to co psal FeoQ, ale obecně.
13.4.2013 19:18 podrzpapir odpovědět
bez fotografie

reakce na 614504


Jude Law je herec, nikoli židovský zákony. Já osobně bych to překopal nějak takto: "Jediné čím se řídím jsou zákony fyziky, zákon nabídky a poptávky a tím, co mi skrze filmy říká Jude Law, třeba jako Kupte si nový karavan pane K."

PS: nevím proč, ale to "Kup si karavan pane K." se mi při přehrávání nezobrazí.
13.4.2013 18:01 Mazzi666 odpovědět
bez fotografie
díky moc za celou sérii, snad obnoví :-)
13.4.2013 18:01 FeoQ odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za preklad celej série.
Len drobnosti: Titulky k tejto časti by si zaslúžili ešte korekcie, viackrát obsahujú preklepy a nepatričné znaky. A titulok 221 zostal nepreložený.
13.4.2013 16:26 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
13.4.2013 16:18 tarba odpovědět
díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
A že si si vybral na "testování na lidech" zrovna film, ktorý sa už prekladá...
Novinka The.Alpines.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EVO.srt
Diky za preklad, nie si náhodou v kontakte s prekladateľmi CH Med a FBI?
Pracuji na tom, info v sekci RozpracovanéK4rm4d0n už neprekladá.Díky za překlad!Moc děkuji :-)
Ahoj. Díky že překládáš další sezónu už se moc těšíme. Ať se ti daří :)
No tak je sem dej. Nic se neudělá samo.Našel by se překladatel?
K4rm4d0n mohol by si tento film preložiť vyzerá super alebo by ho mohol preložiť titulkomat kedže te
Překlad z původních, EN, titulků.Ano, ale svůj překlad a ne z jeho.
Opravdu je lepší zapsat si film, který dokončíš, ale to asi nebude tento případ. Nebo se snad mýlím?
A to je pro tebe takový problém zaplatit si premium a mít titulky hned? Ušmudlaných pár euro?
Dokončil by, prosím, někdo zbývající dva díly druhé řady? (La caza tramuntana). Moc děkuji za všechn
Viem, ale zandera napísal, že to pokojne môže preložiť do SK (čo neurobil).
špaténka...
Nihu, pozorovatel ten film nepřekládal. Měl o něj taky zájem, ale pak si vzal jiný film.
a ktorú cudziu reč presne myslíš? Na svete je ich toľko ... a teraz vážne, nemyslím, že na tejto str
dufam že toto bude mat dobrý bitrate
No ty jsi tomu dal korunu. Proč jsi tady Ty, když umíš cudzie reči?
Špatný popis a navíc je to duplicita :D
Nauč sa cudziu reč a titulky nebudeš potrebovať.
Podobnost s jakoukoliv postavou, smyšlenou či žijící je naprosto náhodná. A to sem nepatří ,)
tvoj nick
odniekade, poznam
Zajímalo by mě, jestli nemám smysl pro humor, nebo to snad nemá být vtip...?
A opět, u dnes nahraných titulků (The Lost Symbol S01E02), které byly v UTF-8 s BOM došlo k převodu
Jaký filmy na HBO MAX mají český titulky? To musí být na jiných streamovacích službách, ne?
Prosím o preklad tochto zaujímavého filmu díky


 


Zavřít reklamu