Godless S01E01 (2017)

Godless S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
J.e.t.h.r.o Hodnocení uloženo: 26.11.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 25 Celkem: 3 518 Naposledy: 14.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 345 901 402 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Godless.2017.S01E01.720p.WEBRIp.x264-STRIFE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečas na jinou verzi udělám sám.
Neukládat na jiné weby, prosím.
Verze na ulo...
IMDB.com

Titulky Godless S01E01 ke stažení

Godless S01E01 (CD 1) 1 345 901 402 B
Stáhnout v jednom archivu Godless S01E01
Ostatní díly TV seriálu Godless (sezóna 1)

Historie Godless S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Godless S01E01

4.8.2018 10:59 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem:-)
21.12.2017 16:41 Stareček odpovědět
bez fotografie
tešil som sa ako malý chlapec na ten seriál. Pekne ďakujem za titulky .. ako vždy .... "perfiššššš" !!!!!
20.12.2017 18:10 Ajvngou odpovědět
Sebevědomí máš na rozdávání, Jethro, jen přijmout kritiku ti dělá problém. V diskuzi všechny, kteří se ti snažili v dobré víře poradit, urážíš. Přeložil jsi pár seriálů, ale to z tebe dobrého titulkáře nedělá. A s tímhle přístupem jím ani nebudeš.
20.12.2017 14:43 peatroz66 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121348


ano, to by ovšem platilo pouze na ten můj pokus o zábavný úvod "čím víc čárek, tím víc Adidas" - pravděpodobně si neuvědomuješ, že jsi tu čárku navíc udělal i v postu, který jsem opravdu četl a na který jsem reagoval (proto také píšu, že je to detail, i když roztomilý)

ovšem důvodem mé reakce nebyla tato roztomilá chybička (jakkoli i ta o něčem vypovídá), ale způsob, jakým reaguješ (s bohorovným přesvědčením, že jsi to vlastně ty, kdo je tady sexy) na zcela relevantní komentáře tzv. vyvolených - a k tomu opravdu nepotřebuji ty titulky číst
uploader20.12.2017 14:06 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121342


Musím zareagovat. Naposledy.
Jestli tady papouškuješ názory ostatních a sám jsi nic nečetl, resp.neviděl,
nemám k tomu opravdu co říct. Ať si o mých čárkách píše kdo chce, co chce.
Nejsem neomylný, ale jsem zdalek toho, abych se vyjadřoval k něčemu, co si sám neprověřím. A to mi o tobě říká vše.
20.12.2017 13:54 peatroz66 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121335


Nechtěl jsi spíš napsat, abych se na ten díl podíval a pak mlčel? Protože "vyvolení" se podívali, nemlčeli, v dobrém rozmaru ti dali pár přátelských rad a ty jsi je vyfakoval.
uploader20.12.2017 13:36 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121328


Tak se na první díl podívej, pak něco říkej.
Tímto má diskuze ke všemu končí.
20.12.2017 13:19 peatroz66 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121326


(tohle je reakce pouze na ten jeden konkrétní post od Jethra - titulky jsem ještě neviděl - ale pokud je pravda, co o těch čárkách navíc v každém čtvrtém titulku píše urotundy, pak to rozhodně detail není a po chvíli to samozřejmě přestane být i roztomilé)
20.12.2017 13:01 peatroz66 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121310


Čím víc čárek, tím víc Adidas. To si jako házíš korunou, kde tu čárku uděláš? To je samozřejmě jen detail, i když roztomilý.

Ale teď k vážnějším věcem. Píšeš, že vyvolení sestoupili k nám dolů. Nevím přesně, jestli člověk se základními jazykovými znalostmi je vyvolený. Ale troufám si odhadnout, že když napíšeš "nám", tak předpokládáš, že je vás víc. A máš pravdu, že je vás víc. Například v diskusích na Novinkách.
uploader20.12.2017 11:52 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1121126


Áh!(to se vlastně nesmí, že?)
Vyvolení sestoupili z nebes, aby nám dole, řekli, co a jak máme dělat.
Na to zvysoka...
19.12.2017 16:19 Ajvngou odpovědět
Ještě k číslovkám v S01E02: "až do hloubky 160-ti." apod. Žádné "ti" za číslovkou v češtině neexistuje. "Až do hloubky 160 stop." Číslovky se jednoduše slovem neskloňují. Je to stejné jako u 26letý muž, po 5 metrech atd.
19.12.2017 16:14 Ajvngou odpovědět

reakce na 1119561


Zrovna jsem se chystal napsat to samý, co urotundy. Konstruktivních poznámek si evidentně nevážíš, ale i tak něco málo přidám. Máš špatný tykání/vykání, když někdo někomu řekne "pane", tak mu rozhodně netyká. Dost to podobně jako ty čárky, citoslovce (oh, ach, hm) a zbytečné vysvětlující závorky ruší. V překladu máš pár malých chyb (Here, here - není pravda, pravda, ale prostě přípitek na zdraví) , co jsem si všiml, někdy je ale překlad pěkný, dobře uchopený. Neskloňuješ jména - mělo by být třeba "Royi!" apod. Celkově titulky nejsou žádný průšvih, ale ani žádný zázrak.
uploader13.12.2017 9:30 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1119537


Ne, interpunkci neumím. Děkuji, že jsi mě upozornil. Jsi nesmírně laskav.
Už to nikdy neudělám.
13.12.2017 1:54 urotundy@cbox.cz odpovědět
V první řadě děkuji za titulky k celé sérii. Teď jsem dokoukal druhý díl a máš v každém 4. titulku čárku navíc. Ty buď vůbec neumíš interpunkci, anebo ji přejímáš z anglických titulků, kde je to zcela jinak. V každém případě by si to zasloužilo korekturu. Ještě drobná rada, citoslovce se nepřekládají a vysvětlivky do závorek se nepíšou.Ještě jednou díky,
11.12.2017 13:24 blatabe odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad :-) Určitě budu pokračovat ve sledování.
Jen je pravda že Ten šerif a maršal je velký rozdíl no. Lidi co jsou znalci pochopí rozdíl, pro ostatní to je změna konceptu v ději.
10.12.2017 20:42 Crosshair odpovědět
bez fotografie
dikec.
9.12.2017 18:25 chey odpovědět
bez fotografie
Děkuji za všechny dosud přeložené díly a těším se na další. Vynikající seriál a zaplaťpánbu, že ho pro nás překládáš.

Nerad bych, aby to vyznělo nevděčně a konfrontačně, ale marshalla překládat jako šerifa rovněž cítím jako nešťastné, nerozumím proč ses tak rozhodl? Jsou to přeci zcela rozdílné úřady, se zcela odlišnou pravomocí. V ději to koneckonců je vidět, když marshall jede aktivovat armádu (což jako federální marshall může učinit, narozdíl od obyčejného lokálního strážce pořádku, jehož pravomoc je omezena na město, kde byl občany zvolen; marshall naopak volen není, ale je jmenován.. atd) Neodvažuji se však předpokládat, že by jsi tomu nerozuměl, spíš to vnímám jako jakousi tvou snahu o zjednodušení, ač pramálo šťastnou.

Každopádně ale prosím nenech se námitkou jakkoli znechutit, je to jen diskuze.. Díky ještě jednou.
9.12.2017 17:00 Eugene87 odpovědět
bez fotografie
čau, díky moc za titulky, každopádně se necítím moc pohodlně s překladem federálního maršála (John Cook) jako šerifa, kdo sledoval seriál Justified tak ví o čem mluvím ;-)
9.12.2017 15:10 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
8.12.2017 16:03 mizi72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
5.12.2017 23:02 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
4.12.2017 8:16 pavelbar odpovědět
bez fotografie
díky
3.12.2017 23:12 kikinek odpovědět
bez fotografie
díky moc
2.12.2017 8:30 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
30.11.2017 23:19 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
29.11.2017 22:26 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
děkuji
29.11.2017 11:54 Aziatix Prémiový uživatel odpovědět
První díl je za mnou :-) A moc se těším na další :-) Děkuji že jsi se na to vrhl :-)
Pasuje na: 1080p.Netflix.WEBRip.DD5.1.x264-QOQ. Obraz je znatelně lepší jak 720p :-)
(velikost ep. se liší od 1,06 GB (1 144 627 396 bajtů) - 2,45 GB (2 631 050 997 bajtů)
29.11.2017 10:34 martinanovak7 odpovědět
bez fotografie
moc díky
28.11.2017 20:54 Jirks odpovědět
bez fotografie
Díky ti. :-)
28.11.2017 20:39 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
28.11.2017 18:21 matlafoussek odpovědět
bez fotografie
Moc,moc díky.
28.11.2017 16:26 brosik.sy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Veliké díky.
28.11.2017 7:44 StAvA26 odpovědět
bez fotografie
děkuji
27.11.2017 18:14 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
27.11.2017 17:44 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
kedy budu dalsie ? uz vysli vsetky casti
27.11.2017 16:36 jimson odpovědět
bez fotografie
Díky za tuto westernovou pecku
27.11.2017 16:36 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
27.11.2017 9:47 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
27.11.2017 9:10 milan.b odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
27.11.2017 5:13 sabog odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)
27.11.2017 3:57 wolfhunter odpovědět
Díky
27.11.2017 0:29 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
26.11.2017 22:01 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
26.11.2017 21:35 Haworthia odpovědět
bez fotografie
Díky
26.11.2017 21:34 Stik odpovědět
Děkuji
26.11.2017 21:24 Kivi55 odpovědět
bez fotografie
dííííky moc ! Těšíme se se na další ....

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zkoušel jsem to přeložit, ale zjistil jsem, že se svou slabší angl. na to nemám. Zkončil jsem na 21
Na odvykačke alebo stále na práškoch?!Překládám na TBS a HEVC :)to je nejakej prekladac
Ak si to nezoberie niekto iný, tak niekedy pred koncom roka by som sa na to dal...
Dobrý den, nabízím překlady seriálů a filmů z angličtiny do češtiny. Nabízím seriózní jednání a kval
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T