Gossip Girl S03E21 (2010)

Gossip Girl S03E21 Další název

Super Drbna3/21

Uložil
bez fotografie
bef Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.5.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 399 Naposledy: 17.6.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 238 026 752 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Gossip.Girl.S03E21.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tak titulky jsou tady - pokud chcete vědět, co se tam opravdu říká, jste na správném místě. Pokud chcete smyšlenky - stahujte ... někde jinde :-)

Užijte si je, závisláci :-D
IMDB.com

Titulky Gossip Girl S03E21 ke stažení

Gossip Girl S03E21 (CD 1)
238 026 752 B
Stáhnout v ZIP Gossip Girl S03E21
Seznam ostatních dílů TV seriálu Gossip Girl (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Gossip Girl S03E21

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Gossip Girl S03E21

18.5.2010 21:53 coccinelle odpovědět
bez fotografie
maurotech: už po několikáté tu opakuješ že si za tyto titulky platíš tak bych se chtěla zeptat proč? (jestli to tedy není tajné..)
15.5.2010 11:25 maurotech Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Mne si už odpovedal, to som ti napísal v druhom odkaze. Neviem, v čom si ma nepochopil.
15.5.2010 8:29 tamanaco2 odpovědět
bez fotografie
jsou skvele titulky diky :-)
uploader14.5.2010 13:50 bef odpovědět
bez fotografie
Dobře - tak mi znovu napiš, na co jsi se ptal - protože já to z toho prvího postu nechápu - první věta tam vypadá jako několik vět dohromady a nedává mi smysl.
14.5.2010 10:00 maurotech Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Takže uvediem to presnejšie.Nemusíš ma poučovať o diakritike, tiež tu ľudia nepíšu všetko na 100%. to sú jazykové rozdiely. Ten odkaz som písal večer a može sa stať preklep. To som si všimol. Bef ja nehovorím, že zle prekladáš, neviem z čoho si to identifikoval. Keď si všimneš ja osobne som vždy vďačný za titulky. Tým, že som spokojný, tejto stránke platím slušné peniaze za to, aby fungovala, tak mi tu nehovor, že nemám vďaku. A verafab ma tu láskavo nepoučuj, že nemám vďaku. Ja si vážim prácu ľudí, ktorí tu prekladajú filmy a seriály, len pri týchto titulkách na začiatku som mal zvláštny pocit, že je to zlé. S tvojimi titulkami som bef, celé dopozeral a bolo to super. Ja som sa pýtal na tie rozdiely prečo to tak je. A ty si mi odpovedala a to mne stačí. Proste vždy mám pocit, že keď niekto napíše nejakú reklamáciu tak dotičný sa hneď urazí a už to nechce robiť. Ako neberte to osobne nie si boh, aby si všetko robila dokonale, ja som sa len pýtal na rozdiely a v druhej polovičke tvojho odkazu si mi odpovedala. Ja nehovorím, že to nemáš robiť a ani nehovorím, že nevieš anglicky.
14.5.2010 9:37 verafab odpovědět
bez fotografie
ja naozaj neviem, preco maju isti ludia potrebu ohovorit pracu niekoho ineho, ktora je urobena z dobrej vole. nie aby ste boli radi, ze to niekto robi, ale este to aj opapulujete. ak ste taki dobri v anglictine, ze postrehnete vsetky chyby a dvojzmysly, neviem naco su vam titulky. a ak je v titulkoch nieco zle prelozene, tak to proste je. mne to nevadi, ja sa anglictinou zivim, titulky mam preto, ze som niekedy leniva. ked je to zle prelozene, no tak co uz...ja to pochopim po anglicky. takze troska vdacnosti autorom tituliek by bolo pekne....ja osobne klobuk dole pred tym co robite:-)
uploader14.5.2010 0:00 bef odpovědět
bez fotografie
Trochu drzej, ne? Si to přelož sám a líp.
Pro začátek by ses mohl naučit alespoň diakritiku - ne že by bez ní ten post dával moc smysl.
A upřímně řečeno - příště se na to vykašlu - na blbý kecy a nevděk nejsem zvědavá. Ty titulky jsou perfektní se všema skrytejma smyslama - narozdíl od těch od chanicky, která tam má nepřesnosti až úplný nesmysly - a různý pěkný narážky naprosto vynechává, protože je ani nechápe. Proto jsem je taky začala dělat sama.
13.5.2010 21:24 maurotech Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tak ako už Vážne ja chápem to ale není to dokonalé, ten preklad nie 100% originálny keď raz pove hra tak hra a nie som pro. To je čo? Vysvetlí mi to niekto. Mám pocit, že tento týždeň sa prekladatelia zle vyspali. Jeden aj druhý. Ja to berem každý robí chyby ale rád by som chcel poprosiť o opravy.
13.5.2010 13:58 pavlina92 odpovědět
bez fotografie
moooc děkuji..:-*
13.5.2010 8:08 Nine9 odpovědět
bez fotografie
Děkujuuuu! :-)
13.5.2010 6:27 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
13.5.2010 6:21 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
bef: chybu nevidíš, protože názvy při schvalování opravuji. a vážně mě nebaví takřka každý druhý název opravovat, poměrně to zdržuje...
a opět jsem žil v představě, že si člověk tak nějak pamatuje, co do názvu napsal a že vidí, že teď je v tom názvu napsáno něco jiného, tedy že se jedná o již opravený název...
ty jsi měla název Gossip Girl, opravil jsem ho na Gossip Girl S03E21, je už to dostatečně jasné?
12.5.2010 23:26 haniiiiiiiik odpovědět
bez fotografie
Promiň, napsala jsem ten koment jinam, než jsem chtěla :-D. Ale i tak za titulky díky, na GG jdu rovnou juknout :-D
12.5.2010 23:22 haniiiiiiiik odpovědět
bez fotografie
Super, jsi šikulka. Tak hodně štěstí u maturity :-)
uploader12.5.2010 23:07 bef odpovědět
bez fotografie
co je spatne vyplneny? laskave specifikuj dotaz - ja nikde zadnou chybu nevidim
zkusebne jsem si je i stahla a taky bez problemu, takze .... nevim, co remcate :-)
12.5.2010 22:49 Mart666 odpovědět
bez fotografie
Děkuji, titulky jsou v super..:-) Fungují. :-)
12.5.2010 22:45 pparis odpovědět
bez fotografie
mmne to najprv neslo vobec, potom pisalo, ze titulky nie su ani po cesky ani po slovensky, pricom boli...atd...proste to zakazdym naslo dovod, preco ich neulozi
12.5.2010 22:31 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
chybně vyplněn název. smís se zeptat, v čem je problém, co je na tom komplikované?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu