Green Lantern: The Animated Series S01E08 (2011)

Green Lantern: The Animated Series S01E08 Další název

Green Lantern: The Animated Series S01E08 1x08 - Fear Itself 1/8

Uložil
TheComicGuy Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.4.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 290 Naposledy: 1.6.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 186 869 416 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Green.Lantern.The.Animated.Series.S01E08.Fear.Itself.WEB-DL.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z odposlechu přeložil: TheComicGuy
(korekce provedena podle anglických titulků)

Verze:
Green.Lantern.The.Animated.Series.S01E08.Fear.Itself.WEB-DL.XviD-AFG
Green.Lantern.The.Animated.Series.S01E08.Fear.Itself.480p.WEB-DL.x264-mSD

Pokud sedí i na další verze, napiště je do commentů. Díky.

Pozn.
Orem (zaměněno za ore) - ruda
Engage, lock, throw (pokaždé v trochu jiné situaci) - napadnout, zadržet, zahodit
Keep at them (nenapadl mě žádný význam) - zadržte
IMDB.com

Titulky Green Lantern: The Animated Series S01E08 ke stažení

Green Lantern: The Animated Series S01E08
186 869 416 B
Stáhnout v ZIP Green Lantern: The Animated Series S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Green Lantern: The Animated Series (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.4.2012 20:25, historii můžete zobrazit

Historie Green Lantern: The Animated Series S01E08

24.4.2012 (CD1) TheComicGuy Název epizody v češtině
24.4.2012 (CD1) TheComicGuy Původní verze

RECENZE Green Lantern: The Animated Series S01E08

3.6.2012 18:25 graysun odpovědět
bez fotografie
Keep at them - drzte sa ich
86 - Hezky popořadě... Nějaká dobrá místa v okolí, kam vyrazit?... Je tu nekde pobliz nejaky fast food? [takeout - misto kde si muzes vzit jidlo sebou]

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).