Grey's Anatomy S13E24 (2005)

Grey's Anatomy S13E24 Další název

Chirurgové 13/24

Uložil
KevSpa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.5.2017 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 759 Naposledy: 1.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 013 969 534 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.HDTV.x264-KILLERS, HDTV.x264-KILLERS, HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si finále a budeme se na vás těšit opět na podzim u čtrnácté série. ;-)

Překlad: iqtiqe, garax, Lucifrid
Korekce: Lucifrid, KevSpa

Více informací o seriálu najdete na stránkách:
www.greys-anatomy.cz
www.edna.cz/greys-anatomy

Titulky bez našeho svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkujeme.
Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
IMDB.com

Trailer Grey's Anatomy S13E24

Titulky Grey's Anatomy S13E24 ke stažení

Grey's Anatomy S13E24
1 013 969 534 B
Stáhnout v ZIP Grey's Anatomy S13E24
Seznam ostatních dílů TV seriálu Grey's Anatomy (sezóna 13)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Grey's Anatomy S13E24

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Grey's Anatomy S13E24

17.12.2017 20:24 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
tak ještě k Dr., v této epizodě je to 13x (snad nebudu spoilerovat, ale nevypadá to)

A ta žena, co se hlásí,
je Dr. Kepnerová.

Děkuji, Dr. Greyová.
A žádné hrdinské kousky.

- Dr. Webbere, na tohle máme
postupy. - Hledám ztracenou holku.

- Dr. Webbere...
- Já to tu zvládnu.

Zachránila jsem ji.
Zachránila, Dr. Baileyová.

- Dr. Baileyová!
- Slyšela jste.

- Dr. Baileyová, prosím.
- Musíme vytvořit štěp.

Dr. Shepherdová. Jsem poručík Hill,
tohle je plukovník Turner.

Ale Dr. Webber rozhodl,
že se může vrátit do práce.

Dr. Minnicková...

Zadržte, Dr. Baileyová.

Dr. Edwardsová to taky věděla,
protože ji to taky naučili.

Dr. Webbere, změnil jste mi život.

ve všech případech to lze nahradit bez jakýchkoli problémů. ale chápu, že jedete zaběhnutý styl.
uploader1.10.2017 19:33 KevSpa odpovědět

reakce na 1098489


Promiň, ale proč útočíš na nás překladatele? Odpovídal ti (nutno dodat, že zcela normálně) jiný uživatel. A když už jsme to schytaly my, tak ať je k tomu aspoň důvod. Tvůj dotaz je po všech těch letech vážně hloupý. V poznámce máš hned dvě stránky, kde můžeš sledovat stav překladu, nehledě na to, že už spoustu let jsou titulky vždy v sobotu. Dotaz tudíž naprosto zbytečný.
1.10.2017 15:46 drako83 odpovědět

reakce na 1098489


to nebylo myslené arogantne, ale fakt stačí sledovať stránky, které jsou uvedeny u každé epizody. Nebo je lajknout na fb a vše se včas dozvíš.
1.10.2017 13:38 nikcabole odpovědět
bez fotografie

reakce na 1098360


ty voe aby ste se nepodelali taky ://..na vsechno podelany arogantni odpovedi furt..prekladate serial, nevymyslite lek na rakovinu..zadny odkaz nikde nesleduju.
30.9.2017 22:03 drako83 odpovědět

reakce na 1098354


Stačí sledovat stránku v odkazu, kde je vše napsáno...
a vícenásobným opakováním?
30.9.2017 21:43 nikcabole odpovědět
bez fotografie
Nevíte kdy asi budou titulky k prvnímu dílu 14. serie?? :-)
24.5.2017 18:47 Kamulla12 odpovědět
děkuji moc :-) Jste super.
22.5.2017 21:12 coccinella27 odpovědět
bez fotografie
Přidávám se s žádostí o zaslání odkazu na stažení dílu. Děkuji!
22.5.2017 18:22 nikcabole odpovědět
bez fotografie
Ahoj, můžete mi poslat nějaký odkaz na stažení tohoto dílu prosím? Na ulož.to ani nikde jinde ho nemohu najít.
Dííky :-)
21.5.2017 20:08 tomas.jung odpovědět
bez fotografie
A díky za excelentní práci na celé sérii
21.5.2017 20:07 tomas.jung odpovědět
bez fotografie
Mockrát díky, tak budu zas jednou pochválen za pěkný večerní program :-)
T.
21.5.2017 16:29 Rose18 odpovědět
bez fotografie
Super, moc díky! :-)
20.5.2017 18:55 annicka.annie odpovědět
bez fotografie
děkuji moc :-) skvělá práce, titulky vždy perfektní
20.5.2017 13:34 anjelka odpovědět
bez fotografie
neskonalé díky, díky, díky :-)
20.5.2017 11:25 zuzana.mrak odpovědět
Mockrát děkuji za úžasné titulky k celé sérii :-).

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V tvojom pripade to ma zmysel, odporucam si pozriet obraz v nejakom studiu nazivo s vlastnym diskom
Díky.
Asylumská Odysea kdyby někdo chtěl udělat titulky
České titulky toho-to klenotu náhodou někdo nemá ? Nebo byla by možnost vyrobení kompletního CZ přek
Děkuji moc !
Pri parametroch sledujte aj hlučnosť ventilátora chladenia. Tam sa neoplatí šetriť.
Ten Horizon 20 Pro/Max je pecka, taky se mi líbí Hisense C2 Ultra/C3, ale nemá Google TV. Bohužel i
Procházel jsem si ty na prémiovém serveru - na první pohled se nezdají zdařilé... Škoda
Gratulujeme! Hodně štěstí, ať se Ti daří!
Teda na 1080p projektore klasické Blu-ray vs UHD Blu-ray na nenatívnom 4K projektore. Nie som profes
Jo, jo, to samozrejme viem, na natívne 4K projektory nemám budget a podľa môjho pátrania dáva pre mň
No, před Bc. státnicemi jsem na překlady měl minimum času a jak začala příprava na ně, musel jsem st
VOD zítra odpoledne s titulkama.Díky
Aj som si vravel, či nezahodil nadobro flintu do žita, ale vidím že nie, len iné priority. Tak fajn.
Ahoj, gratulace, hodně štěstí, ať se daří a děkuji. 😁 🍀
bit rate, kodek, scena... vubec to neni o rozliseni. V tmavych scenach filmu je proste pro 1080p H26
Sorry, to bolo ku inému filmi...
Ďakujem pekne za titulky, česť tvojej práci! Bolo by možné prosím prečasovať na BR verziu? Eolgul.20
Děkuji za info.
Supr kvalita i cz titulky. To mi jako chcete říct, že se na tenhle web nikdo nepodíval?
Stále nic? :-(
Já se obávám, že asi bohužel nenašel, je to někde velice dobře ukryté.
Ale vies ze XGIMI TITAN Noir Pro 4K nie je realny 4K, ale take ojebavatko s 1xDLP a pixel shiftingom
To som chcel povedat 2 castou mojej reakcie. Pri projektore sa vsetci nahanaju za 4K, ale ovela leps
Kdyby tě to opravdu zajímalo, tak ti na to stačí jeden dotaz na googlu. Tady mám pocit, že by to byl
No, napríklad v prípade tohto filmu je master format v 4K.
Ja plátno mám (3x2m) a moja skúsenosť je taká, že chyby, ktoré by (pri tom istom rozlíšení) boli na
Zde: https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1675382