Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology (2010)

Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology Další název

Chirurgové 7/4

Uložil
bez fotografie
Jumpstar Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.10.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 537 Naposledy: 19.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 222 476 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Greys.Anatomy.S07E04.HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy ;-)
IMDB.com

Trailer Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology

Titulky Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology ke stažení

Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology
367 222 476 B
Stáhnout v ZIP Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology
Seznam ostatních dílů TV seriálu Grey's anatomy (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology

23.10.2012 11:54 Kamulla12 odpovědět
díky moc za titulky :-)
16.11.2010 10:52 andreah Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem pekne
6.11.2010 8:25 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Vidra souhlas, ale koukal jsem na to, a je tam krásná pauza na to, aby tam byl tenhle titulek, tudíž s překladem, jako korektor, naprosto souhlasím.
6.11.2010 8:24 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Jelikož jsem zodpovědný za korekci, která tu není nahraná, tak ti odpovídat budu. Ve finále jsi na to ale odpověděl sám. Není potřeba překládat doslovně, ale umět to dobře přeložit česky, což je v tomhle případě splněno na výbornou, právě proto, že si za to slovo může dosadit dle kontextu cokoliv a rozhodně je to lepší než dokola omílaná slova pro překlad slova Yeah...
6.11.2010 0:39 willly odpovědět
Morpheus88: já děkuji naší kriminální ústředně za rozbor, ale tebe jsem se neptal.
Že to odpovídá kontextu, to jsem si - představ si to - všiml (a netvrdil jsem opak), jen mi prostě přijde zvláštní vkládat postavě do úst něco, co ani náhodou neřekla, i když si to pravděpodobně myslela (a podle toho intonovala a tvářila se) - neboli "vykreslit si situaci po svém".
5.11.2010 23:35 vidra odpovědět
ale u dabingu by se s tím asi nepoprali :-)
5.11.2010 23:28 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Odpovídá kontextu, skvělé využití Jumpstarova smyslu pro vykreslení situace po svém, což umí pár lidí vůbec. Dotaz o ničem...
5.11.2010 23:07 willly odpovědět
Mně to nedá: nezdá se ti poněkud "nadinterpretující" přeložit slovo "Yeah!" jako "Ty aby ses nekouk."? :-)
24.10.2010 22:43 badrunka odpovědět
bez fotografie
Díky mooooooc ;-)
24.10.2010 20:13 Sagal odpovědět
bez fotografie
díky moc:-)
18.10.2010 20:54 anduskova odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
18.10.2010 16:03 lucka2424 odpovědět
bez fotografie
děkuju :-)
18.10.2010 11:47 Simeon odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
17.10.2010 22:04 aeress odpovědět
bez fotografie
díky moc, už x-tou sezónu pořád úžasný! :-)
17.10.2010 15:47 dudlik95 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc, skvělý díl :-) A máš nejlepší titulky :-)
17.10.2010 14:45 lulielulie odpovědět
bez fotografie
super, jsi proste nej! :-)
17.10.2010 13:30 elaio20 odpovědět
bez fotografie
my tě nemít :-)
17.10.2010 12:50 coolich odpovědět
bez fotografie
super, díky!!!
17.10.2010 11:36 princesse odpovědět
bez fotografie
děkujuuu :-)
17.10.2010 10:04 Disinka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za všechny super titulky a taky za ty CZ webovky:-)
17.10.2010 8:59 wolfhunter odpovědět
Díky
16.10.2010 23:53 Marka odpovědět
bez fotografie
Moc dík za skvělé titulky!!
16.10.2010 22:11 xXteresska odpovědět
bez fotografie
ehm,odkaz není platný? co mi to tu píšou?
16.10.2010 22:08 vinchenza odpovědět
bez fotografie
Moc moc děkuju, od rána se nemůžu dočkat:-)
16.10.2010 21:50 samusa odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
16.10.2010 21:43 katuska.f odpovědět
bez fotografie
Děkuji, jsi skvělý

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka, držím palce.
Dodělám ten film příští týden, teď jsem ho na chvíli odložil.
Anglicke na Yify versiu.
Asi bych taky raději poprosil o hezké vtipné a patřičné dialogy v češtině od některého z místních zk
10. Června na Amazon Prime
Over.Your.Dead.Body.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Tiež ma to už svrbí. Rád by som si to pozrel.
Ano je to tak 2.6 což mi přijde extrémně brzo. Budou i titulky ?
Mermaid.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN
stale nic ?
Sorry, mas pravdu, teraz som to stiahol. Tvari sa to akomMovie, je ale exe.
Jednoducho vezmi ten co je v Movies, Games je .exe :)
Hodně titulků je na Open......com, ale jelikož jsem krom cz jazykově nepolíben, byl bych opravdu rád
Jednoducho text prepíšte. Ja dávam pod orig. názvom a načítaný eng text z imdb prepíšem. Link na imd
Omlouvám se za svou blbost, moc mě to mrzí
The Secret Agent aka O Agente Secreto 2025 Hybrid 2160p UHD Blu-ray Remux DoVi HDR10+ HEVC DTS-HD MA
Že by se do toho někdo konečně pustil? AidyTheWeird díky
Paráda, moc se těším. ;) Díky za Tvoje překlady.
Přeložil by to někdo?
Tak já jsem hledal titulky na kompletní seriál Teurigeo (2025), našlo to místo toho seriál Unmasked
Skvělé, díky moc. Posílám hlas.
Ahoj, nedokázal by prosím někdo sehnat české titulky z KVIFF.TV k filmu It Was Just an Accident? :)
pro příště si prosím tyto komentáře odpusť. nemá smysl zde upozorňovat na strojové překlady jinde na
Díky za překlad druhé série...
Příště mi napište na mail, udělal jsem zbytečně 300 řádků. Stáhnul jsem si ty titulky, přeložené jso
Chtěl by to někdo přeložit?A sakra, já se s tím mučím celý den.
https://www.csfd.cz/uzivatel/26299-htb/prehled/