Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology (2010)

Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology Další název

Chirurgové 7/4

Uložil
bez fotografie
Jumpstar Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.10.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 537 Naposledy: 19.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 222 476 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Greys.Anatomy.S07E04.HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy ;-)
IMDB.com

Trailer Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology

Titulky Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology ke stažení

Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology
367 222 476 B
Stáhnout v ZIP Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology
Seznam ostatních dílů TV seriálu Grey's anatomy (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Grey's anatomy S07E04 Can't Fight Biology

23.10.2012 11:54 Kamulla12 odpovědět
díky moc za titulky :-)
16.11.2010 10:52 andreah Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem pekne
6.11.2010 8:25 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Vidra souhlas, ale koukal jsem na to, a je tam krásná pauza na to, aby tam byl tenhle titulek, tudíž s překladem, jako korektor, naprosto souhlasím.
6.11.2010 8:24 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Jelikož jsem zodpovědný za korekci, která tu není nahraná, tak ti odpovídat budu. Ve finále jsi na to ale odpověděl sám. Není potřeba překládat doslovně, ale umět to dobře přeložit česky, což je v tomhle případě splněno na výbornou, právě proto, že si za to slovo může dosadit dle kontextu cokoliv a rozhodně je to lepší než dokola omílaná slova pro překlad slova Yeah...
6.11.2010 0:39 willly odpovědět
Morpheus88: já děkuji naší kriminální ústředně za rozbor, ale tebe jsem se neptal.
Že to odpovídá kontextu, to jsem si - představ si to - všiml (a netvrdil jsem opak), jen mi prostě přijde zvláštní vkládat postavě do úst něco, co ani náhodou neřekla, i když si to pravděpodobně myslela (a podle toho intonovala a tvářila se) - neboli "vykreslit si situaci po svém".
5.11.2010 23:35 vidra odpovědět
ale u dabingu by se s tím asi nepoprali :-)
5.11.2010 23:28 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Odpovídá kontextu, skvělé využití Jumpstarova smyslu pro vykreslení situace po svém, což umí pár lidí vůbec. Dotaz o ničem...
5.11.2010 23:07 willly odpovědět
Mně to nedá: nezdá se ti poněkud "nadinterpretující" přeložit slovo "Yeah!" jako "Ty aby ses nekouk."? :-)
24.10.2010 22:43 badrunka odpovědět
bez fotografie
Díky mooooooc ;-)
24.10.2010 20:13 Sagal odpovědět
bez fotografie
díky moc:-)
18.10.2010 20:54 anduskova odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
18.10.2010 16:03 lucka2424 odpovědět
bez fotografie
děkuju :-)
18.10.2010 11:47 Simeon odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
17.10.2010 22:04 aeress odpovědět
bez fotografie
díky moc, už x-tou sezónu pořád úžasný! :-)
17.10.2010 15:47 dudlik95 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc, skvělý díl :-) A máš nejlepší titulky :-)
17.10.2010 14:45 lulielulie odpovědět
bez fotografie
super, jsi proste nej! :-)
17.10.2010 13:30 elaio20 odpovědět
bez fotografie
my tě nemít :-)
17.10.2010 12:50 coolich odpovědět
bez fotografie
super, díky!!!
17.10.2010 11:36 princesse odpovědět
bez fotografie
děkujuuu :-)
17.10.2010 10:04 Disinka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za všechny super titulky a taky za ty CZ webovky:-)
17.10.2010 8:59 wolfhunter odpovědět
Díky
16.10.2010 23:53 Marka odpovědět
bez fotografie
Moc dík za skvělé titulky!!
16.10.2010 22:11 xXteresska odpovědět
bez fotografie
ehm,odkaz není platný? co mi to tu píšou?
16.10.2010 22:08 vinchenza odpovědět
bez fotografie
Moc moc děkuju, od rána se nemůžu dočkat:-)
16.10.2010 21:50 samusa odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
16.10.2010 21:43 katuska.f odpovědět
bez fotografie
Děkuji, jsi skvělý

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hahaha-zase temno a šedo.......
Máš v plánu překládat seriál Dedloch s02 ?vypadá to,že asi oficiální CZ titulky prime video nebudou.
Touch Me 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-BobDobbshttps://www.titulky.com/?Registration=Edit
Škoda, že k tomu nejsou české nebo slovenské titulky.
Kde muzu zmenit mail i kdyz nejsem VIP prosim pomoc
A já se přidávám s prosbou o přeložení. Děkuji.
Scream 7 2026 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR
Díky, těším se! Kdybys potřeboval "píchnout" se srbštinou nebo chorvatštinou, tak se ozvi.
CZ/SK Gomorrah.The.Origins.S01.720p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB Gomorrah.The.Origins.S01.1080p.
Nahodí sem někdo české? Díky
Daly by se k tomuto snímku někde sehnat anglické titulky?
Diky! Hlas poslaný :))
Ahoj, děkuji za překlad. Rád bych se zeptal, kdy budou prosím titulky k poslednímu dílu sezóny S02,
Nemohl by prosim sehnat titulky na film Targets.1968.Criterion.1080p.BluRay.x.265.HEVC.FLAC-SARTRE.J
Netflix má zatím jen šest sérií, nevím zda to má ještě jiný stream.
Paráda!
Neujal by sa niekto druhej serie prosí, aj keď je to po troch rokoch. Ďakujem
Zdar, no je to živé, vydržím ale jsem napnutý.
Farjan.2025.S01E01..SWEDiSH.1080p.WEB.h264-INGRID
Ukecané je to slušne, ale aspoň dialogy nie sú nejako zložite, takže to celkom odsýpa.
Vďaka, a veľa zdaru s 2600 riadkami (aj keď na stopáž 206 minút som ich čakal aspoň 3000, heh).
WhenOnDigital. Každopádne sa pri tomto titule môže VoD dátum posunúť o jeden-dva týždne dopredu kvôl
Zdroj?Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Mockrát díky za překlad. Je nějaká naděje, že překlad dnes dokončíš?
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]