Guilt S01E03 (2016)

Guilt S01E03 Další název

  1/3

Uložil
Destiny94 Hodnocení uloženo: 2.7.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 247 Naposledy: 30.9.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 335 282 176 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Guilt.S01E03.HDTV.x264-FLEET Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jsem tu s dalším dílem. Příběh se slibně rozjíždí. Další díl bude až za dva týdny, seriál má teď týden volno. Doufám, že se Vám díl bude líbit, případné stížnosti, nesrovnalosti, díky, prosím do komentářů. Děkuji.
IMDB.com

Titulky Guilt S01E03 ke stažení

Guilt S01E03 (CD 1) 335 282 176 B
Stáhnout v jednom archivu Guilt S01E03
Ostatní díly TV seriálu Guilt (sezóna 1)

Historie Guilt S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Guilt S01E03

4.7.2016 19:44 zvonek odpovědět
bez fotografie
Děkuji
3.7.2016 9:09 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
3.7.2016 7:20 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
2.7.2016 18:15 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Lenže "S12" je v nahratých titulkoch chybne. Ak to hľadajú pod Ninjago S12, tiež to hľadajú chybne.
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)
Já to vím jenomže to stejnak všichni berou jako S12 krom teda Cnka ti to berou jako Ninjago II ale v
Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Zajímavý překlad

153
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Podívej, kámo, jsem si jistý, že voláš
výst
Ja to tam prásknem baj očko. 5% hore dole...