Hand of God S01E07 (2014)

Hand of God S01E07 Další název

  1/7

Uložil
Jitoz
6
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.3.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 126 Naposledy: 28.5.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 470 102 544 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Hand.of.God.S01E07.WEB-DL.XviD-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z SK titulků o Mugsy.
Nepřeji si žádnou manipulaci s titulky.
IMDB.com

Trailer Hand of God S01E07

Titulky Hand of God S01E07 ke stažení

Hand of God S01E07
470 102 544 B
Stáhnout v ZIP Hand of God S01E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Hand of God (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Hand of God S01E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hand of God S01E07

10.5.2021 20:42 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
2.5.2016 22:03 alaves odpovědět
bez fotografie
diky moc
10.4.2016 9:26 dumka odpovědět
bez fotografie
Thank you :-) ♥♥♥
9.4.2016 8:13 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
31.3.2016 16:59 sankojebemta odpovědět
bez fotografie
díky :-)
30.3.2016 23:27 bohus62 Prémiový uživatel odpovědět
dííky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nemá nikdo zájem přeložit? prosím prosím Good.Luck.Have.Fun.Dont.Die.2025.WEB-DL.2160p.HDR10.DV.HEVC
pls o preklad
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)