Happy Endings S01E13 (2011)

Happy Endings S01E13 Další název

  1/23

Uložil
ivush Hodnocení uloženo: 11.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 874 Naposledy: 26.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 733 274 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro happy.endings.s01e13.hdtv.xvid-fqm Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jaký dopad bude mít na společné přátele to, když nechá stát Alex Davea před oltářem?

Komediální seriál s Elishou Cuthbert.

Přeloženo z www.addic7ed.com

Poslední letní díl 1.série.

Enjoy a omlouvám se ještě jednou za zpoždění:-)
IMDB.com

Titulky Happy Endings S01E13 ke stažení

Happy Endings S01E13 (CD 1) 183 733 274 B
Stáhnout v jednom archivu Happy Endings S01E13
Ostatní díly TV seriálu Happy Endings (sezóna 1)

Historie Happy Endings S01E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Happy Endings S01E13

6.9.2013 20:08 Shybby odpovědět
bez fotografie
ďakujem za celú sériu, vynikajúca práca! :-)
10.2.2012 14:19 guuma odpovědět
bez fotografie
díky :-)
uploader29.9.2011 23:53 ivush odpovědět
Zdravím, titulky k 1.dílu 2.série budou zítra večer, musím být min. do 15hod v práci.
15.9.2011 22:37 sniper871 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky moc ;-)
12.9.2011 15:42 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t