How I Met Your Mother S01E15 (2005)

How I Met Your Mother S01E15 Další název

Jak jsem poznal vaši matku S01E15 1/15

Uložil
bez fotografie
badboy.majkl Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.8.2017 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 643 Naposledy: 7.4.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 902 571 837 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro How.I.Met.Your.Mother.S01E15.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Maggiec
Korekce: Thunderwolf
Přečas: badboy.majkl

http://himym.cz/

Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
IMDB.com

Titulky How I Met Your Mother S01E15 ke stažení

How I Met Your Mother S01E15
902 571 837 B
Stáhnout v ZIP How I Met Your Mother S01E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu How I Met Your Mother (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie How I Met Your Mother S01E15

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE How I Met Your Mother S01E15

2.12.2022 20:34 VeniT Prémiový uživatel odpovědět
Zdravím. Děkuji za titulky. Nicméně, jak se někdo může podepsat pod korekci a přitom udělat tolik chyb?
Např:
210
00:10:15,838 --> 00:10:20,092
Ty bych nechala "obalit můj řízek" kdykoli, jestli víš co tim myslim.

219
00:10:44,193 --> 00:10:47,244
Na vysoký, byla sem na uměleckym kurzu v Paříži.

220
00:10:47,279 --> 00:10:49,288
Byla jsem tam jediný Američan. (Správně)

221
00:10:49,323 --> 00:10:50,838
Byla sem osamělá

224
00:10:56,253 --> 00:11:00,091
protože se styděla za to že měla takovej malej knírek.

233
00:11:22,863 --> 00:11:24,448
Mi o ďáblu...

Krátké samohlásky "vim, myslim, dále "sem"(být) místo "jsem", rozdělení vět čárkou, mě/mně atd.
Tyto chyby se opakují v titulcích celé sezóny.



Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.
Ví se už,kdy to bude na HBO s cz ofiko titulky?
From S04E01 The Arrival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB Budou k tomu ofiko titulky?
Díky.DíkyNo to bude chuťovka :-) díky mistře
Ready Or Not 2 Here I Come 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM Děkuji :-)
Pekný večer šéfe. Kedy asi budeš uploadovať prosím? Díky za každé titulky od Teba - skvelá práca. Dr
Prosím o titulky k 3. sérii. Děkuji.
Ok díky za tip, před týdnem šlo vše v pohodě a teď se nezobrazují u MP4 souborů titulky....
Ja mám tiež dvoj-ročnú TV od Samsungu, a titulky aj u MP4 videa sa mi zobrazujú - v natívnom prehráv
Super díky
Brothers Under Fire 2026 1080p WEB-DL x264-TheMrG
Hive 2026 720p TUBI WEB H264-NoRBiTVOD 19. Května
Ahoj kdo má TV Samsung - Přestali se vám zobrazovat titulky u formátu videa MP4? Ať už s vloženými n
Moc Ti děkuji.Děkuji
Attack.of.the.Machine.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-playWEB
Neviem, nechopil by sa prekladu niekto iný? Čakať dva mesiace na preklad je trochu veľa, nie?
Ballistic.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Whistler.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (23.976 fps) English (SDH)