How I Met Your Mother S01E15 (2005)

How I Met Your Mother S01E15 Další název

Jak jsem poznal vaši matku S01E15 1/15

Uložil
bez fotografie
badboy.majkl Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.8.2017 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 566 Naposledy: 27.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 902 571 837 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro How.I.Met.Your.Mother.S01E15.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Maggiec
Korekce: Thunderwolf
Přečas: badboy.majkl

http://himym.cz/

Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
IMDB.com

Titulky How I Met Your Mother S01E15 ke stažení

How I Met Your Mother S01E15
902 571 837 B
Stáhnout v ZIP How I Met Your Mother S01E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu How I Met Your Mother (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie How I Met Your Mother S01E15

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE How I Met Your Mother S01E15

2.12.2022 20:34 VeniT Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Zdravím. Děkuji za titulky. Nicméně, jak se někdo může podepsat pod korekci a přitom udělat tolik chyb?
Např:
210
00:10:15,838 --> 00:10:20,092
Ty bych nechala "obalit můj řízek" kdykoli, jestli víš co tim myslim.

219
00:10:44,193 --> 00:10:47,244
Na vysoký, byla sem na uměleckym kurzu v Paříži.

220
00:10:47,279 --> 00:10:49,288
Byla jsem tam jediný Američan. (Správně)

221
00:10:49,323 --> 00:10:50,838
Byla sem osamělá

224
00:10:56,253 --> 00:11:00,091
protože se styděla za to že měla takovej malej knírek.

233
00:11:22,863 --> 00:11:24,448
Mi o ďáblu...

Krátké samohlásky "vim, myslim, dále "sem"(být) místo "jsem", rozdělení vět čárkou, mě/mně atd.
Tyto chyby se opakují v titulcích celé sezóny.



Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na VOD by mohl film dorazit 22.prosince.Nahraje to, prosím sem, někdo?
Ode dneška je třetí řada na Disney+ s CZ/SK titulky.
Už jsem sehnal první tři série. Čtvrtou zatím neřeším, prý je nejslabší a zřejmě ani nenavazuje, tak
Prosím na jakou verzi překládáš?
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000394977
Výborně, už se těším, díky předem.to jsou titulky cz? jsou nekde na 2. dil?
To myslíš vážně, že sem dáš odkaz na web, který vydělává na práci (nejen) zdejších překladatelů?
Rozhodně doporučuji shlédnout seriál od první série. Stojí to fakt za to.
Zatím nevím.
Aha, vďaka :) Čiže 5. asi nebudú oficiálne CZ/SK titulky?
V ceně :) Ale chtěl jsem tím dát najevo, že není potvrzené datum na AppleTV+, ale jen na TVOD. Na Ap
Aký je, prosím, rozdiel medzi PVOD a VOD? :)
PVOD 5.prosincekinorip
Full HD verze už je (v němčině)
Killers.of.the.Flower.Moon.2023.German.LD.TS.1080p.x264-WOTT.mkv
7
Hoj. Dle čeho tak soudíš? Já jeho titulky používám pravidelně a jsem za ně rád...
Přeložil by někdo aspoň od epizody 16?
2 séria by bola super. Pripájam sa s prosbou o preklad.
Za počáteční minutu třicet se tam stihne vykrást pošta, provést výslech a soudní řízení plus umře ta
Fargo.S05E03.720p.WEB.x265-MiNXSuper.... Díky
Viděl jsen to v originále a v púlce smazal. Já je mám jako berličku, protože blbě slyším, ale i to c
jak to poznáš, když neumíš anglicky ?Diky za preklad.
díky!
Film získá tak 6-7 nominací na Oscara:)
Nové díly jsou už bez Douglase Henshalla. Snad to bude stát za to.
Já osobně si počkám ještě klidně rok a budu sledovat jak se to neustále oddaluje, hlavně ale ať je t
Night of the Missing 2023 1080p WEB-DL DDP2 0 H264-BobDobbs


 


Zavřít reklamu