How to Make It in America S01E05 (2010)

How to Make It in America S01E05 Další název

How to make it in America 1/5

Uložil
Adeelka Hodnocení uloženo: 31.3.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 129 Naposledy: 18.10.2015
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 648 320 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.NoTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky How to Make It in America S01E05 ke stažení

How to Make It in America S01E05 (CD 1) 244 648 320 B
Stáhnout v jednom archivu How to Make It in America S01E05
Ostatní díly TV seriálu How to Make It in America (sezóna 1)

Historie How to Make It in America S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE How to Make It in America S01E05

14.4.2010 0:57 Genius75 odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
rarbgDěkujiDíky!
Prepáčte ak to sem nepatrí. Chcela by som sa opýtať či by ste mi neporadil kde by som našla 7 diel t
Tu větu říká Dick Dannymu.Díky,těším se.
Osvícení jsem neviděl, takže mi musíte poradit s kontextem:
"You just rocked on into my kitchen one
Kdy to tedy prosím dodělaš?JoJo-maličké info by bylo fajn.Těším se a dík
už bys to mohl dorazit ne?hoď alespon nejake info,diky.
Charlie Says (2018) [BluRay] [720p] [YTS.LT]
Už vidím, že to máš zapsané. Super. Díky moc.
Takže se překladu ujmeš? :-)Kedy budú titulky k s01e06 ?
Díky za pomoc! Mám přeloženo, takže během zítřka je vydám. :)
Je to i dobře obsazené.
Štrkáčka Andi to zní pěkně, ale v Českém překladu by to asi nebylo to pravé.
Našla by se dobrá duše?Pain purifies steam = Bolest čistí páruDěkuji, dost jsi mi pomohl.Pára
A jak bylo v knize přeloženo "steam"? Doslovně pára, kouř nebo jinak?
Například: Pain purifies ste
Bude sedet na The.Expanse.S04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG ???
v slovenčine je Klobúková Rose, Štrkáčka a Dedko fiškus, Crow Daddyho som nezistil
Mnohokrát děkuji.
Klobouková Rose, Taťka Vrána, někde je jen
Vrána, Chřestýška, někde je Chřestýšová Andi a Děda F
Dobrá, a napíše mi někdo přesné překlady, prosím?
Jména Rose the Hat, Crow Daddy, Snakebit Andi, Grandpa Flick tam přeložená jsou. Overlook samozřejmě
Zabili mi mého Crowa vypadá hodně divně. Kdo ví o co jde tak je pro něj Vrána rozhodně přijatelnější