I Am Soldier (2014)

I Am Soldier Další název

Já jsem voják

Uložil
DragonDustCZ Hodnocení uloženo: 21.4.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 314 Naposledy: 4.1.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 737 148 928 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720p.BluRay.x264.YIFY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Špeciálne britské jednotky S.A.S. sa podieľajú na najnebezpečnejších misiách na natoľko utajených miestach planéty, že normálny smrteľník o nich nemá ani tušenie. Sú neustále v pohotovosti kvôli prípadným teroristickým incidentom v Británii, alebo všade inde vo svete. Veľa odvážlivcov sa pokúša dostať medzi nich, avšak len elita to dokáže. Toto je príbeh Mickeyho Tomlinsona, ktorý podstúpi ťažké útrapy výberového konania, v ktorom bude musieť prekonať brutálne fyzické a psychické muky, ale hlavne démonov minulosti, ktorí ho prenasledujú na každom kroku.

Užijte si film ;-)
IMDB.com

Titulky I Am Soldier ke stažení

I Am Soldier (CD 1) 737 148 928 B
Stáhnout v ZIP I Am Soldier
titulky byly aktualizovány, naposled 25.4.2014 22:07, historii můžete zobrazit

Historie I Am Soldier

25.4.2014 (CD1) DragonDustCZ Opraveny chyby.
21.4.2014 (CD1) DragonDustCZ Původní verze

RECENZE I Am Soldier

26.5.2018 1:41 Crystalfox odpovědět
bez fotografie
Tyhle tytulky jsou absolutni sracka. Ty bud neumis anglicky nic, nebo jsi musel byt uplne mimo. Za jedno ti tam toho plno chybi a za dalsi tam mas naprosty nesmysly. Protoze bych se upsal, tak jenom jeden priklad za vsechny: Opeartionally the S.A.S. may required to jump into unmarked drop zones at night within yards of their target. Tvuj preklad: V S.A.S.neni nutne skocit do neoznacenych zon ve tme. To jako myslis vazne??? Tak ja ti to prelozim. S.A.S. muze operativne pozadovat nocni seskok do neoznacenych vysadkovych pozic ve vzdalenosti nekolika pouze yardu od jejich cilovych objektu.
28.1.2016 15:43 argonath odpovědět
bez fotografie
díky
26.5.2015 21:00 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
26.5.2015 21:00 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
26.5.2015 21:00 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
25.1.2015 13:12 ADMIN_ViDRA odpovědět
Přestaň mi laskavě spamovat email!
2.6.2014 7:46 pl4toonos odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na I.Am.Soldier.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY
3.5.2014 18:44 kuchtik3 odpovědět

reakce na 739730


Ja se divim lidem co stahujou titulky a ještě k tomu remcají,kdyz je někdo chytrej,tak at si to přeloží sám a zbytečně nebuzeruje.Muže být rad,že nějaky vubec k filmu jsou.
3.5.2014 18:18 cabym odpovědět
bez fotografie
díky
3.5.2014 16:55 lorenzovonmaterhon odpovědět
bez fotografie
díky
27.4.2014 13:19 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka
26.4.2014 13:16 mejby odpovědět
bez fotografie
Diky
uploader25.4.2014 22:09 DragonDustCZ odpovědět

reakce na 740401


Upravená verze by tu měla být zítra.
24.4.2014 22:22 Cetar odpovědět
bez fotografie

reakce na 739730


Naprosto souhlasím. I ten překlad občas postrádá smysl... Místo "odhalili tě?" jsi přeložil "jsi zraněná?" kdyby to bylo aspoň podobný tak neřeknu, ale toto...? a to že máš důležitější práci, snad ji děláš pečlivěji než toto...
uploader22.4.2014 18:30 DragonDustCZ odpovědět

reakce na 739730


Ano, titulky projdu, ale teď mám i jiný priority, nemluvě o mém novém připravovaném překladu. Mám i důležitější práci, ale můžu ti slíbit, že to projdu a opravím co se dá ;-)
22.4.2014 11:35 defdog odpovědět
Nechtěl by sis ty titulky ještě jednou pořádně projít? Je tam hromada překlepů, nepřeložených věcí a o hrubých pravopisných chybách ani nemluvě. Takovou prasárnu jsem už dlouho neviděl.
22.4.2014 11:07 Kavenko odpovědět
bez fotografie
Vďaka, sedia aj na verziu: I Am Soldier [2014] BRRip XViD juggs[ETRG]
22.4.2014 10:41 xtraper Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc díky za titulky :-D
21.4.2014 20:21 SPindur odpovědět
bez fotografie
díky !
21.4.2014 16:52 ronn32 odpovědět
bez fotografie
Děkuji!!!
21.4.2014 16:31 katjaf odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Malkivian je momentálně pracovně vytížený takže překládat nebude, kdyby ses toho ujmul bylo by to fa
Jak můžeš vidět hned vedle tohoto požadavku, je tam napsáno "překládá se". Překlad zajišťuji já. :)
Díky za překlad :)!
Najde se někdo, kdo by to chtěl přeložit? Prosím
Pravděpodobně zítra.
No ja ze slovenske,uz som unaveny xixixi.Bolo by super,keby to dakto vedel prelozit
2 sezona
tu verziu mam aj ja. nasiel som slovinske titulky
Koukám že zde jsou titulky do třetí série... Ti, co je překládali doteď už, nebudou pokračovat?

P
tak nasiel som a taham Chernobyl.Zona.otchuzhdeniya.S.01-02.2014-2017.WEB-DL.(1080p).Nikolspup
Měl by být i film z roku 2019 https://www.csfd.cz/film/771697-chernobyl-zona-otchuzhdeniya/diskuze/
Já to ani nehledal. Vyběhlo to na mě na polských stránkách, tak stahuji s polským lektorem.
su k tomu niekde en titulky?
no keby sa to dalo aj najst cele,na u je len par casti
prosím o preklad druhej serkyTak dnes to prubnu, jsem zvědav :)Budem sa tešiťVĎAKA za Tip!
Nikdy nevieš... Až sa znova narodím...
;)
Za mňa 96% videl som a veľká spokojnosť :)
V pravé dolní části při zadávání požadavku s tímto textem:



*****
motivovat překladatele
Tím
https://www.csfd.cz/film/389520-cernobyl-zona-otcuzdenija/komentare/
Viděl to někdo? Může někdo potvrdit, že je to tak dobré, jaké je samotné hodnocení? Nevím, jestli si
Děkuji za vysvětlení. Já ale teda nevidím, kde v požadavku můžu nabídnout hlas.
Nabídka v požadavcích je nová funkcionalita, kdy uživatel může nabídnout svůj hlas tomu, kdo požadov
Od tvůrců The Void, The Divide... :-)
Kéž by to tak vydrželo. Ale jak už jsem psal u jiných filmů, závěrečné stylistické dolaďování mi vět
Moc děkuji za překlad, posílám hlas.Druhý zprava vypadá jak Jirka Mádl :)
Prosím, co znamená "Nabídka" v seznamu požadavků?