In The Heat of The Night (1967)

In The Heat of The Night Další název

V žáru noci

Uložil
bez fotografie
JimiH Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.6.2008 rok: 1967
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 365 Naposledy: 1.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 724 672 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro In.the.Heat.of.the.Night.1967.DVDRip.XviD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tahle naprostá klasika tu ještě neměla titulky, tak jsem si dal trochu práci a jsou na světě. Snad v nich nenajdete mnoh chyb. Za jakékoliv ohlasy a připomínky budu rád.
IMDB.com

Titulky In The Heat of The Night ke stažení

In The Heat of The Night
733 724 672 B
Stáhnout v ZIP In The Heat of The Night

Historie In The Heat of The Night

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE In The Heat of The Night

6.5.2012 11:10 mvadila odpovědět
bez fotografie
Vdaka za title :-)
3.9.2011 18:12 JonathanCroft odpovědět
bez fotografie
sedi i na verzi In the Heat of the Night[1967]DvDrip[Eng]-FXG. Diky, chlape!
uploader3.6.2008 7:08 JimiH odpovědět
bez fotografie
Dobře, díky za konkrétní příklady. Popravdě je to můj teprve druhý celovečerák ke kterému jsem dělal titulky, takže to podle toho vypadá. Jinak zkoušky mi zbývají dvě, ale to už nebude problém. Teď makám na jednom skečovém seriálu a tím myslím taky pár lidem udělám radost...
2.6.2008 16:29 PietroAretino odpovědět
bez fotografie
Neomlouvej se, je to dobrá práce. Fakt.
Jen tak dál. Doufám, že zkoušky máš v kapse.
Ty tvoje chyby jsou takového rázu, že se dají odpustit. Píšeš: Kdyby si chtěl udělat korekturu...
A tady je zrovna chyba, která se pak jinde opakuje.
Správně je: "Kdyby jsi" nebo "Kdybys"
Nebo: "vědějící". Správně je "vědoucí".
Pak si myslím, že tam nemá být "ehm, och a ech"
To každý vidí a nemusí číst tato citoslovce.
Ale to fakt nestojí za řeč. Titulky jsou fajn.
Když se mi někdy bude chtít, tak to upravím.
Měj se pěkně.
uploader2.6.2008 9:49 JimiH odpovědět
bez fotografie
Dobrá, beru to jako vítanou připomínku. Snad na mou omluvu pomůže, že jsem celý překlad dělal o zkouškovým a po večerech, takže se to na tom muselo nějak odrazit. Ale kdyby si chtěl udělat korekturu, nebráním se tomu. Pro příště si nechám titulky raději od někoho zkontrolovat, děkuju.
2.6.2008 0:17 PietroAretino odpovědět
bez fotografie
Příteli, jestli chceš připomínky, chyb je tam plno, ale to nevadí. Kdo z nás zná češtinu dokonale? Tady je to převážné většině lidí stejně úplně fuk.
Já ti děkuju za tvoji práci; pro mě je to vítaný titul. Lidé, kteří ten film znají, ti budou líbat tvé překladatelské ruce, ikdyž tam máš fůru chyb.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]