Jojakdoen dosi (2016)

Jojakdoen dosi Další název

Fabricated City

Uložil
langi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.7.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 578 Naposledy: 24.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 026 932 391 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Fabricated City 2017 720P HDRip 264-[ENTER} Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ji Chang-wooka falešně obvinili z vraždy a on se teď se svými přáteli snaží zjistit, kdo to na něj ušil.
https://www.csfd.cz/film/58019-jojakdoen-dosi/komentare/

Titulky by měly sedět i na verze:
Fabricated.City.2017.HDRip.720p.H264-FILMKU.NET.mkv
Fabricated.City.2017.720p.HDrip.Ganool-[Downloado.site].mkv
Fabricated.City.2017.P.WEB-DLRip_(AndroidKino.Org).mp4
Fabricated.City.2017.HDRip.H264.AAC-FMS.mkv
Fabricated.City.2017.HDRip.720p.H264.AC3-EOM.mp
[drakorindo.com] Fabricated.City.2017.HDRip.mp4
- časováno dle verzí EN titulků z webu, tak to snad bude sedět.

Užijte si film :-)
Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů.
Nenahrávejte, prosím, mé titulky na jiné servery a nemanipulujte s nimi bez mého vědomí. Díky za respektování.
IMDB.com

Titulky Jojakdoen dosi ke stažení

Jojakdoen dosi (CD 1) 2 026 932 391 B
Stáhnout v ZIP Jojakdoen dosi

Historie Jojakdoen dosi

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Jojakdoen dosi

30.7.2017 21:06 arabien odpovědět
bez fotografie
diky za tvou praci
uploader26.7.2017 23:30 langi odpovědět

reakce na 1083598


Tož též děkuju, super, že se líbilo ;-)
26.7.2017 23:05 Miike odpovědět
Ahoj, tak film jsem dokoukal. Titulky pecka. film, výbornej výběr. Všechny palce nahoru ;-)
25.7.2017 16:10 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
25.7.2017 10:45 teiko odpovědět

reakce na 1083241


Tak nic no. Aspoň jsem to zkusila. :-D
uploader25.7.2017 9:01 langi odpovědět

reakce na 1083210


To je dobrý, ráda ti Nam-gila přenechám :-D A je fajn, že Sound přeložíš, chtěla jsem to vidět.
24.7.2017 23:21 teiko odpovědět

reakce na 1083201


No, Sound jsem slíbila jedné kamarádce, takže tu budu dělat po dokončení některého z rozpracovaných seriálů. Ale kdyby se ti chtělo do Pandory, tak bych se možná ani moc nezlobila. Já jsem přející. :-D
uploader24.7.2017 22:37 langi odpovědět

reakce na 1083197


No, vidíš, to mi nějak uteklo. Jsem si říkala Nam-gil, to je jasně pro Ainny a on to přeložil někdo jiný :-D Zatím je opravdu venku jen HDRip a když už to překlad má, kouknu s ním. Ty dva filmy si budu pamatovat a počkám si na tvůj překlad ;-)
24.7.2017 22:32 teiko odpovědět

reakce na 1083189


Jo, a tohle jsem měla zapsané na Aki, ale to v žádném případě není nějak závazné. Spíš to používám jako blbník na věcí, na které nechci zapomenout. :-)
24.7.2017 22:29 teiko odpovědět

reakce na 1083189


Ono už to české titulky na Aki má. I tak bych One Day udělat chtěla, ale můj zdroj má jenom HDRip a já bych přece jenom raději BluRay. Navíc měl film premiéru letos 5. dubna, takže na ofiko vydání je podle mě ještě brzy. Možná jim nějaké titule utekly, nevím. Nekoukala jsem na ně. Navíc bude mít Nam-gil letos po sto letech seriál, takže tohle není priorita. Co ale určitě udělám, je, The Sound of a Flower a Pandoru (i když to bude peklo, přes 2 200 řádků). Jestli se ti do One Day chce, tak s chutí do toho. ;-)
uploader24.7.2017 21:54 langi odpovědět

reakce na 1083161


Omrkla jsem, jestli někde není info, že to někdo překládá a když nebylo, pustila jsem se do toho. No jo, Joon-gi... je mi to jasný :-D To už se taky těším, ale počkám si, až to doděláš ;-)
Ještě se zeptám, budeš překládat One Day s Kim Nam-gilem (https://www.csfd.cz/film/472317-eoneunal/komentare/)? Už před pár měsíci se objevily dobrý title, nebo aspoň podle zběžnýho projetí mi přijdou jako ofiko.
24.7.2017 20:52 teiko odpovědět

reakce na 1083148


Měla, ale když jsem viděla na čsfd tvoje hodnocení, tak jsem si říkala, že do toho půjdeš a pustila to z hlavy. Už takhle toho mám až kam. Pozítří mi začíná Joon-gi a to budu slepá a hluchá k okolí. ;-)
24.7.2017 20:44 ronn32 odpovědět
bez fotografie
DĚKUJI!!
uploader24.7.2017 20:25 langi odpovědět

reakce na 1083089


Joj, to jsem nevěděla, žes to měla v plánu :-)

A jinak nemáte zač.
24.7.2017 19:46 punk_zero odpovědět
bez fotografie
Diky pekne dost dobry film
24.7.2017 18:56 Radmila Prémiový uživatel odpovědět
díky, díky, díky :-D :-D :-D
24.7.2017 16:50 teiko odpovědět
Jsi poklad, protože to nemusím tím pádem dělat já. Díky. ;^)
uploader23.7.2017 23:57 langi odpovědět

reakce na 1082957


Jop, ten přečas je tu taky :-) A není zač, bav se!
23.7.2017 23:33 MSI0019 odpovědět
bez fotografie
A DEKUJI :-)
23.7.2017 23:32 MSI0019 odpovědět
bez fotografie
sedi na :Fabricated.City.2017.BluRay.720p.950MB.Ganool spozdeni titulku -2 sekundy

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
u téhle epizody nevíme, kdy bude odvysílaná. dokoce ani to, na kterou epizodu bude navazovat :D to b
No já jsem zvědavej, jak to bude s epizodou S01E07??? Že by Death Has A New Enemy ????
Jááj, to zas bude komentů u titulek, že jak je možné, že je přeložen 6. díl, 4. díl a 1.díl nikde :D
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)
Prosím ujmite sa niekto poslednej série