Jusqu'à la garde (2017)

Jusqu'à la garde Další název

Custody

Uložil
bez fotografie
doummais Hodnocení uloženo: 30.9.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 15 Celkem: 239 Naposledy: 19.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 330 880 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Custody.2017.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ahojte,
Prekladal som to z verzie Jusqu.a.La.Garde.2017.FRENCH.BDRip.XviD-FuN, na ktorú bude treba urobiť prečasovanie a to neviem. Ak by ma to vedel niekto naučiť, bolo by to super
Film stojí za pozretie.
Máte povolenie na prečasovanie aj na preklad do CZ :-)
Chyby v Titulkách mi hláste, nech ich opravím
IMDB.com

Titulky Jusqu'à la garde ke stažení

Jusqu'à la garde (CD 1) 734 330 880 B
Stáhnout v jednom archivu Jusqu'à la garde
titulky byly aktualizovány, naposled 20.10.2018 14:45, historii můžete zobrazit

Historie Jusqu'à la garde

20.10.2018 (CD1) doummais Korekcia titulkov
19.10.2018 (CD1) doummais Korekcia prvej verzie.
30.9.2018 (CD1) doummais Původní verze

RECENZE Jusqu'à la garde

uploader19.10.2018 19:48 doummais odpovědět
bez fotografie

reakce na 1191063


Opravil som a upol, tak sa to tu hádam niekedy objaví :-)
17.10.2018 22:56 SestraJoy odpovědět
bez fotografie
Dík moc!
Fr
8.10.2018 13:51 Dadel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1188843


Je fajn, že jsi rád. A opravíš to taky, nebo zůstaneš u toho, že jsi rád?
30.9.2018 22:01 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc .)
uploader30.9.2018 17:45 doummais odpovědět
bez fotografie
Sewas, Jasné, že to postupne bude lepšie a lepšie. Je to môj druhý preklad. A neberiem to ako nič zlé...Pozitívnu kritiku beriem a som rád, že ma na to upozorňujete.
30.9.2018 16:07 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Ahoj.

V profilu nemáš uveden žádný kontakt, například e-mail. Napíšu to tedy sem.

Následující text nemá za cíl tě odrazovat od dalšího překladu nebo se do tebe navážet,
naopak... jedná se o konstruktivní kritiku.


1) PŘEKLAD, gramatika, překlepy
Překlad samotný je samozřejmě v pořádku a je vidět, že rozumíš,
ale stejně jako u tvého předešlého překladu, tak jsou zde zbytečně znaky v textu navíc,
které samotnému textu sice nepřekáží, ale při čtení to ruší.

Konkrétně se mi jedná o oddělovače textů (pomlčka/posuvník),
ty mají za cíl především oddělovat dialogy, tzn.
"- Ahoj, jak se máš?
- No, nic moc."
Ve větě, kde mluví jeden člověk, to nemá co dělat.
"Ahoj."

Příklady:
řádky:
1
- Áno?
42
- Takže...
81
- Máte nejaké dôkazy?
82
- Jej rodičia svedčili
že pán tam bol...
83
- Chcela som povedať
či máte dôkazy o vyhrážkach.
84
- Jasné, že bez svedkov.
Klientka si nenechala odkazy,
104
- OK.
106
- Ďakujem, pani Prezidentka.
190
- V poriadku.
193
- Joséphine bola v siedmej triede.
205
- Jasné.

etc.

Dále uvozovky.
Například, když ta úřednice cituje z výpovědi synátora.
Tam by bylo vhodné, buď u každé citované věty nejen začínat uvození, ale i ukončení
anebo dát uvozovky pouze na začátek a konec citace. (Nehledě na počet vět.)

Příklady:
řádky:
17
"Moji rodičia už nie sú spolu 1 rok.
18
"Žijem s mamou a sestrou.
19
"Sestrinu 18tku budeme oslavovať
na mestskom úrade.
20
"Všetci bývame u babky a dedka,
okrem otca.
21
"Mama sa o moje úlohy nezaujíma,
22
"ale učím sa dobre.
23
"Mám veľa kamarátov
ale viem si poradiť aj sám."

Takže konkrétně zde, buďto:
I)
17
"Moji rodičia už nie sú spolu 1 rok."

23
"Mám veľa kamarátov
ale viem si poradiť aj sám."

II)
17-23
"... citovaný text..."

Jednodušší, přehlednější, srozumitelnější.


ad překlepy:
Hotový překlad si ulož (zazálohuj) a projeď například v LibreOffice Writer apod.

Příklady:
řádky:
169
buudúcu
217
čInkovitú
232
prirpavený
295
uuž
375
Iba
499
tebouu

etc.


2) ČASOVÁNÍ
Časování těchto titulků nesedí ani na jeden z uvedených Releasů.


30.9.2018 15:12 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB