Kak ya stal russkim S01E19 (2015)

Kak ya stal russkim S01E19 Další název

How I Became Russian, Jak jsem se stal Rusem, Как я стал русским, Kak ja stal russkim 1/19

Uložil
HelmutCZ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.11.2025 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 9 Naposledy: 26.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 953 879 182 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Как я стал русским - 19 серия.mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jak jsem se stal Rusem 01x19 - vysvětlivky.


*******************************************


Кайфово / Kajfovo

Velmi rozšířené hovorové příslovce označující něco mimořádně příjemného, pohodového nebo blaženého. Může se vztahovat na zážitek, atmosféru, chuť, hudbu i relax.

Pochází z arabského slova kayf, které znamená "klidný, příjemný odpočinek" nebo "stav blaženosti".

Do ruštiny se toto slovo dostávalo přes turecký jazyk již na začátku 19. století, kdy ruští cestovatelé popisovali Osmanskou říši a turecké zvyky. Osmanská turečtina oproti moderní turečtině obsahovala mnohem více výpujček z arabštiny.

Moderní slangové tvary (кайфовать – užívat si, кайфово – skvěle) se však masivně rozšířily až v 60. letech 20. století.


*******************************************


Каким вeтром занеслo? / Kakim větrom zaněslo?

Častá a hovorová fráze. Doslovně: "Jakým větrem zaneslo?"

Používá se při nečekaném setkání s někým, kdo se objeví tam, kde ho nečekáte. Vyjadřuje překvapení a zvědavost. Většinou přátelsky, někdy lehce ironicky.

Často se zkracuje na: Каким ветром?


Český ekvivalent: „Kde ses tu vzal/a?“, „Co tě sem přivádí?“


*******************************************


Ура! / Ura! (při přípitku)

Výkřik „Ура!“ je v ruštině silně spjatý se státem, armádou a kolektivní euforií.

Původní význam (tradiční):
- Válečný a triumfální pokřik, používaný k mobilizaci, vyjádření vítězství a nadšení.
- Český ekvivalent: „Hurá!“.

Při přípitku:
- Nahrazuje standardní přípitek, když chce mluvčí vyjádřit silné, kolektivní nadšení z vysloveného přání nebo oslavovaného cíle.

Oproti klidnému „На здоро́вье“ („Na zdraví“) působí „Ура!“ mnohem slavnostněji – signalizuje euforii, slávu a jednohlasný souhlas se slaveným cílem.


*******************************************


Напиться до поросячьего визга / Napíťsja do porosjačego vízga

Doslovně: „Opít se do prasátčího kvičení.“

Silně expresivní rčení, které popisuje stav naprosté, nekontrolované opilosti – člověk je tak zpitý, že se chová hlučně, nevhodně a vydává nesrozumitelné zvuky – „kvičí“ jako prase.

Používá se humorně nebo odsuzujícím tónem pro nejvyšší stupeň opilosti spojený s trapným, zvířecím chováním.

Vždy negativní, odsuzující nebo humorně zveličující stav naprosté opilosti.

České ekvivalenty: „ožrat se jak prase“, „spít se pod obraz“, „zlít se jako Dán“.


*******************************************


Меняться в лице / Mjeňjáťsja v licje

Doslova: „měnit se v obličeji“.

Ustálené rčení, které popisuje náhlou a zřetelnou změnu výrazu tváře v důsledku silné emoce — šoku, strachu, hněvu, rozpačitosti nebo náhlé nevolnosti.
Změna je tak viditelná, že okolí okamžitě pozná, že se něco stalo.

Používá se nejčastěji v dramatických nebo trapných situacích.


*******************************************


Вечерний Бишкек / Večernij Biškek

„Večerní Biškek“ jedny z nejstarších a nejvlivnějších tištěných i online novin v Kyrgyzstánu (v ruštině).
Vznikly v roce 1974 pod názvem Večernij Frunze (podle tehdejšího názvu města) a po desetiletí patří k nejčtenějším místním zpravodajským médiím.


*******************************************

Базар / Bazar

Má dva hlavní významy:

1) Doslovný
Tržnice, tržiště.

2) Slangový
V hovorové a pouliční ruštině znamená „řeči“ ve špatném smyslu:

— zbytečné kecy, plky, žvanění, lhaní, plané hádky
— někdy i hrubou, agresivní komunikaci („dělat bazar“ = vyvolávat konflikt)

České ekvivalenty: „kecy“, „blbé řeči“, „tahat se za fusekle“.


*******************************************


Как тебя угораздило? / Kak těbja ugorazdilo?

Velmi častá hovorová fráze, která vyjadřuje překvapení nad tím, že se někdo dostal do hloupé, trapné nebo smolné situace. Nese lehce ironický tón, naznačuje nepochopení i pobavení.

České ekvivalenty:
„Jak se ti to povedlo?“
„Jak jsi se do toho dostal?“
„Co tě to napadlo?!“
IMDB.com

Trailer Kak ya stal russkim S01E19

Titulky Kak ya stal russkim S01E19 ke stažení

Kak ya stal russkim S01E19
953 879 182 B
Stáhnout v ZIP Kak ya stal russkim S01E19
Seznam ostatních dílů TV seriálu Kak ya stal russkim (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Kak ya stal russkim S01E19

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Kak ya stal russkim S01E19

24.1.2026 15:42 Magnusson odpovědět
bez fotografie

reakce na 1655663


Ahoj, až teď jsem se díval. Děkuji za informaci.
uploader2.12.2025 2:35 HelmutCZ Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1655143


Ahoj, můj překlad není potřeba, chvilku jsem hledal a našel.

Tady můžeš mrknout s titulky: https://www.najserialy.io/serialy/kiberderevnya-2023

Nevím komu patří kredit, ale nějaká dobrá duše už seroš přeložila :-)
26.11.2025 15:45 Magnusson odpovědět
bez fotografie

reakce na 1654965


Děkuji za odpověď. Pokud se k tomu dostaneš, budu rád. Když ne, nedá se nic dělat. A rychlost překladu ... však stačí jak se k tomu dostaneš. Ty jsi pan překladatel. Předem i tak díky.
uploader24.11.2025 13:57 HelmutCZ Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1654953


Ahoj, děkuju za zpětnou vazbu :-)

V posledních dnech jsem opravoval a sjednocoval od začátku titulky tady k seriálu, ještě chci opravit titulky k filmu a do konce roku si pak dám od překládání oddych.

Konkrétně nic jsem v plánu neměl, ale opravdu děkuju za doporučení na Кибердеревню, z traileru mi to připadá humorem trochu jak hraná Futurama na ruský způsob, dost mě to zaujalo. Tudíž, pokud se nic nezmění, tak bych se na to na začátku příštího roku rád podíval a pokud se toho nikdo jiný neujme, tak bych to i přeložil. Zběžně jsem koukal a našel jsem to i s RU titulky pro neslyšící.

Neber to prosím jako závazek, ale příslib. Přičemž pokud bych do toho šel – překládám opravdu pomalu. Aktuálně předpokládám, že nedám více než 3 díly za měsíc. Poslední díl by byl tedy nejdříve až v druhém kvartálu 26.
24.11.2025 11:57 Magnusson odpovědět
bez fotografie
Děkuji za Tvoji práci. Nechceš se někdy podívat na Кибердеревн? Nebo nemáš to prosím v plánu?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pri parametroch sledujte aj hlučnosť ventilátora chladenia. Tam sa neoplatí šetriť.
Ten Horizon 20 Pro/Max je pecka, taky se mi líbí Hisense C2 Ultra/C3, ale nemá Google TV. Bohužel i
Procházel jsem si ty na prémiovém serveru - na první pohled se nezdají zdařilé... Škoda
Gratulujeme! Hodně štěstí, ať se Ti daří!
Teda na 1080p projektore klasické Blu-ray vs UHD Blu-ray na nenatívnom 4K projektore. Nie som profes
Jo, jo, to samozrejme viem, na natívne 4K projektory nemám budget a podľa môjho pátrania dáva pre mň
No, před Bc. státnicemi jsem na překlady měl minimum času a jak začala příprava na ně, musel jsem st
VOD zítra odpoledne s titulkama.Díky
Aj som si vravel, či nezahodil nadobro flintu do žita, ale vidím že nie, len iné priority. Tak fajn.
Ahoj, gratulace, hodně štěstí, ať se daří a děkuji. 😁 🍀
bit rate, kodek, scena... vubec to neni o rozliseni. V tmavych scenach filmu je proste pro 1080p H26
Sorry, to bolo ku inému filmi...
Ďakujem pekne za titulky, česť tvojej práci! Bolo by možné prosím prečasovať na BR verziu? Eolgul.20
Děkuji za info.
Supr kvalita i cz titulky. To mi jako chcete říct, že se na tenhle web nikdo nepodíval?
Stále nic? :-(
Já se obávám, že asi bohužel nenašel, je to někde velice dobře ukryté.
Ale vies ze XGIMI TITAN Noir Pro 4K nie je realny 4K, ale take ojebavatko s 1xDLP a pixel shiftingom
To som chcel povedat 2 castou mojej reakcie. Pri projektore sa vsetci nahanaju za 4K, ale ovela leps
Kdyby tě to opravdu zajímalo, tak ti na to stačí jeden dotaz na googlu. Tady mám pocit, že by to byl
No, napríklad v prípade tohto filmu je master format v 4K.
Ja plátno mám (3x2m) a moja skúsenosť je taká, že chyby, ktoré by (pri tom istom rozlíšení) boli na
Zde: https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1675382
Vidím, že v pravidlech není uvedeno, že se kurzíva musí upravovat nebo odstraňovat. Lidé mají právo
Mě by zajímalo, proč je nutné opravovat kurzívu. Je v tom nějaký problém nebo překážka? Někomu to va
No nedalo mi to.
Neříkal jsi, že už ti to je jedno? A přesně v tomhle vlákně. Asi není, co? :D
https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1672991 Nemáš k tomu co říct? Hlavní je, že u každé pičovi