Kong: Skull Island (2017)

Kong: Skull Island Další název

Kong: Ostrov lebek

Uložil
bez fotografie
pablo_almaro Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.6.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 887 Naposledy: 19.7.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 169 589 181 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Kong.Skull.Island.2017.BDRip.x264-SPARKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitního zdroje upraveny na Kong.Skull.Island.2017.BDRip.x264-SPARKS
IMDB.com

Titulky Kong: Skull Island ke stažení

Kong: Skull Island (CD 1) 1 169 589 181 B
Stáhnout v ZIP Kong: Skull Island

Historie Kong: Skull Island

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Kong: Skull Island

1.5.2021 9:57 Majk7_7 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Paráda, sedí i na Kong.Skull.Island.2017.2160p.UHD.BluRay.x265-TERMiNAL
25.12.2018 14:18 Milhouse107 odpovědět
bez fotografie
Díky.
Sedí na verzi: Kong.Skull.Island.2017.BluRay.1080p.Atmos.TrueHD7.1.2Audio.x264-CHD
30.8.2017 23:36 Freezer2 odpovědět
bez fotografie
Diky. Perfektni prace :-)
20.7.2017 15:54 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Diky sedia aj na Kong.Skull.Island.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
6.7.2017 2:33 manager59208254 odpovědět
bez fotografie
dik dik!
2.7.2017 0:32 use1 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1077372


Fire for effect se používá jako povel u dělostřelectva, když už se ví, že baterie zasáhne cíl. Historicky dělostřelectvo potřebovalo víc salv na nastřelení a poté se povel Fire for effect používal, když už to lítalo, tam kde to působilo největší škodu a nebylo třeba dál korigovat.
29.6.2017 20:06 domiss20 odpovědět
bez fotografie
paráda, díky :-))
28.6.2017 19:39 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
Díky
24.6.2017 18:17 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1077374


Děkuji.
24.6.2017 18:02 devil4 odpovědět
bez fotografie
Vďaka
24.6.2017 17:47 urotundy@cbox.cz odpovědět

reakce na 1077372


Tohle se normálně překládá "palte dle uvážení".
24.6.2017 17:27 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1077368


Jinak s Vámí, pane kolego souhlasím. Je to trochu odchylka ale v režimu velení, mezí "námi", a "anglosasy" a us. Fire at will znamená palte, ale podle sebe, dle sebe, podle vašeho uvážení, my to nemáme. My máme povel "palte" - tam se nečeká. Musíte pálit hned. Proto mají ještě i ono "fire on my mark", kde může být ta "mark", a taky bývá, první velitelův výstřel. Co mi uniká, je jejich povel "fire for effect", viz např. Windtalkers při jejich korekci palby pro bitevní lodě.
24.6.2017 17:17 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1077368


Ne. Povel byl přeložen "palte na můj pokyn". A to není "fire at will". Jo jestli myslíte? pane kolego, titulky od kolegy Marinovanec, tak tam je to ok. "palte".
24.6.2017 17:01 majo0007 odpovědět

reakce na 1077334


Pochybujem, či sú v slovenskej alebo českej armáde vôbec takéto povely. Aspoň ja som taký rozkaz nikdy nepočul. Povel bol "Páľte!", "Páľ!" a žiadne dle libosti, palba volná. To sa možno používa na kolotočoch.
24.6.2017 12:49 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky¨)
24.6.2017 12:48 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky. Jen malá drobná pro ten zdroj titulků - military povely - čas cca 31. minuta - "fire at will" není palte na znamení, to by bylo "fire on my mark", fire at will je "palte dle libosti", "palte dle uvážení", česky asi "volno k palbě", "palba volná". ...
24.6.2017 10:13 library007 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-)
23.6.2017 22:09 brancoo odpovědět
bez fotografie
dikesko:-)
23.6.2017 21:30 barosp odpovědět
bez fotografie
Díky!
23.6.2017 19:46 kotan odpovědět
bez fotografie
Děkuji
23.6.2017 19:27 Necrocyklo odpovědět
bez fotografie
sedia aj na Kong.Skull.Island.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
23.6.2017 19:23 nft odpovědět
bez fotografie
Dikec ,parada ,uz se tesim :-)
23.6.2017 17:16 F4NThOM odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na YIFI (1080p)
23.6.2017 10:39 anespor Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky moc!
23.6.2017 10:05 Afragola odpovědět
Díky :-)
23.6.2017 0:58 Bayley odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-) sedí na Kong.Skull.Island.2017.720p.BluRay.x264-SPARKS
22.6.2017 23:17 bubbic odpovědět
diky ti

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Přeložil by to někdo?Díky za překlad.
Já byla ráda, že jsem našla aspoň titulky. :-D :-D To brzo někde vyleze.
Film už přes měsíc CZ titulky má, takže spíš je třeba podívat se i někde jinde než tady. Vyhledat si
Pá-so byl vypočtený automaticky, v so večer jsem začal překládat (jak jsem předtím psal v poznámce)
Ano Vojto, ale včera to tam nebylo, proto to vysvětlení.
Zde je překlad "uvedený"
Ahojte. Přináším aktuální informace. Můj původní plán byl, že stihnu dodělat chybějící díly Walkera
Seriál byl kdysi nadabován až do 2. série zbytek ovšem zůstal dostupný pouze v angl. jazyce a spoust
Ahoj, daří se překlad? :) Moc díky, že ses toho ujmul :)
Přimlouvám se za překlad. Děkuji :-).Na translator tady není nikdo zvědavý.tohle si odpusť, prosímKdyby se někdo nudil :)
Když byla Dolly ještě mladá. Kdyby měl někdo chuť, tady jsou EN titule.
Neměl by na to někdo náladu teď v létě? :)
Tady bych chtěl mít taky možnost "přidat díly(nahrát celou řadu najednou)" když už nahrávám kompletn
Našel. ale nechápu, proč to tedy není i samostatně v kolonce Nahrát Titulky.
Pokud bude překladatel potřebovat, mohu dodat potřebná videa. ;)
A to jsi našel kde? Já když kliknu na nahrání titulek tak tam mám jen toto.
https://premium.titulky.com/?action=addparts
Já tedy nepřišel na to, jak nahrát více titulků najednou k seriálu.
Okay, projel jsem všechna česká uložiště a mnoho zahraničních uložišť/stránek s novinkami/torrentů.
:D Já viděl jen první dva díly a vzdal jsem to. Big Sky je úplně jiný level.
Ať už ten Walker skončí.Díky, jsem rád, že to někoho zaujalo.
Prosím....už zase se točí filmy a je třeba překládat. Tak jestli to někdo dokážete tak do toho....Já
tak proč nejdeš do kina?
Nemáš nějaký odkaz na rip? Nikde to nemůžu splašit...