La princesse de Montpensier (2010)

La princesse de Montpensier Další název

The Princess of Montpensier

Uložil
iq.tiqe Hodnocení uloženo: 27.7.2012 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 103 Naposledy: 21.4.2018
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 733 202 432 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Princess.Of.Montpensier.2010.DVDRip.XviD-RedBlade Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad z odposlechu a anglických titulků a časování: iqtiqe

Tykání/vykání jsem bral z francouzštiny, mělo by odpovídat, tituly taky, ale nevím, jestli v češtině takto odpovídají. Je tam několik frází, které jsou na vodě, ale nebylo jim pořádně rozumět. Za případné připomínky budu rád.

Pokud bude zájem o přečas, napište si.
IMDB.com

Titulky La princesse de Montpensier ke stažení

La princesse de Montpensier (CD 1) 733 202 432 B
La princesse de Montpensier (CD 2) 734 730 240 B
Stáhnout v jednom archivu La princesse de Montpensier
titulky byly aktualizovány, naposled 27.7.2012 21:53, historii můžete zobrazit

Historie La princesse de Montpensier

27.7.2012 (CD2) iq.tiqe už správné titulky
27.7.2012 (CD1) iq.tiqe už správné titulky
27.7.2012 (CD1) iq.tiqe Původní verze
27.7.2012 (CD2) iq.tiqe Původní verze

RECENZE La princesse de Montpensier

17.1.2013 11:44 pinkerton odpovědět
bez fotografie
vďaka
uploader27.7.2012 21:54 iq.tiqe odpovědět

reakce na 520915


Omlouvám se, při nahrávání titulků jsem měl ve složce nějaké starší, které se jmenovaly skoro stejně. Už je to opraveno, na premium serveru ke stažení hned, tady někdy ve 3 ráno.
27.7.2012 21:11 ha_mat odpovědět
bez fotografie
:-(jsou titulky ke správnému filmu..nějak to vůbec nesedí??
27.7.2012 19:34 jives odpovědět
Díky za překlad

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Našla by se dobrá duše?
Chlapi, velice vám oběma děkuji za překlad.
Dík za pomoc, to tlačítko som prehliadol.Hledej u nich tlačítko ,,editace,,.Dá sa to upraviť alebo ich nahrám nanovo?Jen název filmu, né verzi, release.Prepáč, o akú chybu ide?
Máš špatně název v těch upnutých. Nejsem si jistej schválením.
K tomuto filmu existujú slovenské titulky od užívateľa/-ľky denulik, neviem, prečo nie sú na tomto s
Proboha! Jistě se na to - po takovémto "slušném" dotazu - někdo ihned vrhne...
pripajam sa k dakovacom :)
Děkuji mockrát, že jste se díla ujal, schovávám si pro Vás "paleček". :-) Mějte se pěkně! :-)
Tak o tenhle kousek z prostředí wrestlingu s The Rockem bych měl taky zájem o titulky :)
Borče (či borko?), jsem si celkem jist, že to asi nemáš moc vykoumaný. Titulky z TV rozhodně nenahaz
Na tohle se fakt těším jako malej kluk! Možná zajdem do kina.. :-)
Tak na toto som zvedavýMam titulky z tv, do tyzdna ich nahodim.
Ahoj, možno budú pasovať aj na Nicole :)
Vyskúšaj to a uvidíš.
Niektoré titulky pasujú aj na iné k
mam od vás titulky k serialu s koncouko WEB.x264-PHOENiX a chcem sa opýtať čast ku ktorej patria mu
Ahoj prosím o překlad. Děkuji.
Používám BTJ Subtitle Creator - Titulkovač od samého začátku.
Jestli to je otázka, tak spíš bude znít "Kdy bysme si zatřítečkovali?" Jak vidíte, "bysme" používám
Vopred veľká vďaka.
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa