Last Man Standing S01E07 (2011)

Last Man Standing S01E07 Další název

  1/7

Uložil
sagittario Hodnocení uloženo: 20.11.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 597 Naposledy: 5.8.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 526 822 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.x264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy it.
Sedí na:
Last.Man.Standing.US.S01E07.HDTV.XviD-LOL
Last.Man.Standing.US.S01E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION

PŘÍPADNÉ ÚPRAVY A PŘEČASOVÁNÍ NA DALŠÍ VERZE SI UDĚLÁM SÁM. PROSÍM NEZVEŘEJŇUJTE MOJE TITULKY NA JINÝCH SERVERECH (ULOZ.TO atd...) BEZ MÉHO SOUHLASU. DĚKUJI.
P.S. Další titulky nejpozději v pondělí :-)

www.facebook.com/Sagicz
IMDB.com

Titulky Last Man Standing S01E07 ke stažení

Last Man Standing S01E07 (CD 1) 183 526 822 B
Stáhnout v jednom archivu Last Man Standing S01E07
Ostatní díly TV seriálu Last Man Standing (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 24.11.2011 13:45, historii můžete zobrazit

Historie Last Man Standing S01E07

24.11.2011 (CD1) sagittario Opraveno skloňování číslovek
20.11.2011 (CD1) sagittario Původní verze

RECENZE Last Man Standing S01E07

24.11.2011 16:35 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
23.11.2011 8:55 mudvayner odpovědět
bez fotografie

reakce na 431238


Jo, jedná se o rozdílné situace, ale chtěl jsem poukázat na to, že i takové nesmysly se často objevují. A s tím "nikdo nepíše: v ČRce nebo po 30 km-ech" bych byl opatrný :-D
23.11.2011 8:47 vidra odpovědět

reakce na 431219


no ty příklady jsou nic moc :-) 18náct nemá nic společného s tím, proč lidé píšou 18ti.
ano, máš pravdu. ale stačí říct jediné: číslice jsou nesklonné, stejně jako zkratky, kdy nikdo nepíše: v ČRce nebo po 30 km-ech.
uploader23.11.2011 6:45 sagittario odpovědět

reakce na 431219


Dobře, mockrát děkuju, chyby opravím a nahraju opravené verze. Děkuju za upozornění i za vysvětlení :-)
23.11.2011 3:48 mudvayner odpovědět
bez fotografie

reakce na 430662


Jde o to, že je chyba přidávání těch sufixů -tého, -átý a podobně. Číslice/číslo (v našem případě 50) je a chová se jako slovo - padesát. Pokud je to řadová číslovka '50.' (padesátý), je nesmysl přidávat další sufix, protože se to slovo (číslo) skloňuje klasicky - '50.' [padesátého], tedy bez potřeby nějakého naznačování pádu přidáváním čehokoli. Je to stejný případ jako psát 18 [osmnáct] stylem 18náct, což je hloupost, četlo by se to [osmnáctnáct], stejně tak s 20ti je chyba, píšeme jen s 20 [s dvaceti].
Jedná se o běžnou chybu, protože řadové číslovky podléhají skloňování jako přídavná jména.
Taky přece nenapíšeš 1dna [jedna] nebo 100to [sto]. Věř mi, vypadá to nehezky a kazí to dojem z jinak výborného překladu ;-)
uploader21.11.2011 21:05 sagittario odpovědět

reakce na 430603


Nic proti, ale já v tom chybu nevidím.
21.11.2011 20:22 mudvayner odpovědět
bez fotografie

reakce na 430436


Mně se nikdy nechce vstávat při sledování z postele, takže jen vím, že "někde to tam bylo".
Zlehka jsem to prolétl, možná tam bude ještě jedna:
319
00:20:13,714 --> 00:20:16,216
Z 50tého?!

>> 1) "padesátého", 2) "50."
A vlastně veškeré chyby (v minulých dílech) jsou stejného druhu, jen teď nemám čas to prohlížet.
uploader21.11.2011 13:37 sagittario odpovědět

reakce na 430413


A kde konkrétně? Ať můžu spravit. :-)
21.11.2011 12:18 mudvayner odpovědět
bez fotografie
Jen důrazně doporučím prostudovat skloňování číslovek, asi jediná výraznější chyba v tvých překladech :-)
20.11.2011 22:36 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
20.11.2011 21:35 flyer.nick odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
Kdy budou titulky na další díl? :-D (ne, vtip ;-))
20.11.2011 19:12 athoscity odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
20.11.2011 18:58 mudvayner odpovědět
bez fotografie
hurá :-)
20.11.2011 17:22 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc
20.11.2011 17:06 odedfehr odpovědět
bez fotografie
DÍKY DÍKY

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
jejda díky- tyhle zubožravý jednohubky mám rád, i když jsem nemyslel, že na tohle budou vůbec titulk
Keď už to mám rozrobené, tak to skúsim dokončiť, aj keď by to chcelo potom ešte kontrolu od niekoho,
Moc se těším, díky moc :)
Prosím o pokračování. Seriál je to dobrý :)
Si vyberáš tuším samé vysokohodnotené chuťovky :)))
iNTERNAL.WEB.x264-BAMBOOZLE+TBSok a na jakou verzi se bude prekladat?no tak jdeme na to :)Dík, záslužná činnosť.
Skús pre tvorbu ass (vylepšené ssa) použiť aegisub.
Stručnejšie články písané primárne pre Arch, al
Táhne se to, je to šíleně ukecaný, ale makám na tom!
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.
Také se k prosbě připojuji.Překlad by skutečně bodnul.Předem díky.
Něco pro fanoušky Gustave Kerverna. Tak trochu surreální film o lidech v paneláku. Našel by se odváž
poprosim titulky, cakam na to uz dlhoDěkuji za zprávu.
Ahoj, jsem na tom doslova mizerně s časem, ale snažím se. Jen to trvá.
Film ještě není nikde ke stažení.