Le Bureau des Légendes S03E02 (2015)

Le Bureau des Légendes S03E02 Další název

  3/2

Uložil
datel071 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.6.2017 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 646 Naposledy: 11.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 463 257 186 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Le.Bureau.Des.Legendes.S03E02.FRENCH.LD.HDTV.XviD-NEWZT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pro neznalé fotbalu – já už jsem si to vygooglila, takže můžu dělat chytrou – kódová jména té sledovací ekipy nejsou jména, ale názvy stadionů, proto je neskloňuju, i když to trochu tahá za uši.
IMDB.com

Titulky Le Bureau des Légendes S03E02 ke stažení

Le Bureau des Légendes S03E02 (CD 1) 463 257 186 B
Stáhnout v ZIP Le Bureau des Légendes S03E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Le Bureau des Légendes (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Le Bureau des Légendes S03E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Le Bureau des Légendes S03E02

21.10.2018 18:07 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
10.10.2017 17:26 vl12 odpovědět
bez fotografie
Díky moc:-)
uploader12.6.2017 9:19 datel071 odpovědět

reakce na 1074811


Ten cedník se mi docela líbí, nebo i propust, co navrhuje osip. Mělo by být prostě jasné, že to je nějaká jejich hantýrka, význam se dá lehce domyslet z děje. Až bude čas, najdu, kde všude už to bylo, a nahradím.
11.6.2017 5:20 moudnik Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1074711


Sorry, ale to slunce...
11.6.2017 5:18 moudnik Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1074751


I mně byl ten "frajer" povědomý, trochu závitům trvalo si vzpomenout, ale nakonec to vyšlo. Zahrál si i pěkného zmetka v The Way Back (čs.překlad Útěk ze Sibiře).
11.6.2017 2:05 osip odpovědět
bez fotografie

reakce na 1074785


Není lepší třeba "propust"?
uploader10.6.2017 21:20 datel071 odpovědět

reakce na 1074751


SPOILER Myslíš toho frajera z ISIS, co dělá pro FSB?:-) Mě by docela zajímalo, proč Rusy nemůžou hrát Rusové.
uploader10.6.2017 21:20 datel071 odpovědět

reakce na 1074743


Tos vyhmátl, objevilo se to už v první řadě a tehdy jsem nad ním strávila minimálně půl hodiny. Kde Frantíci mají krátké a úderné „sas“, máme my „zdymadlo“ nebo „plavební komoru“, což mi znělo fakt blbě. Používají to hovorově – princip jedním vjezdem tam, jiným ven, nebo jedním autem tam, jiným ven, to vystihuje celkem trefně – tak jsem hledala taky nějaký slang a vyšla mi „šlojzna“. Jestli na to koukají nějací zpravodajci, třeba poradí něco lepšího...;-)
10.6.2017 20:14 intensivecare odpovědět
bez fotografie
diky moc!
10.6.2017 13:36 mantinel odpovědět
bez fotografie
Také chci poděkovat neznámému dobrodinci/kyni za vyslyšení mé prosby.
10.6.2017 13:23 mantinel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1074701


No vidíš a to sis ani nevšiml, že už je to série třetí.
Takže o dva levely výš :-)
10.6.2017 11:25 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
S poznatkem, že každou přeloženou větou a obrázkem, který na obrazovce vidím, je druhá série ještě o level výš než ta první, musím Datlušce upřímně poděkovat za titulky. Frantíci se i v době renesance TV seriálů opravdu vytáhli a laťku kvality nastavili neskutečně vysoko. Napětím jsem ani nedýchal...
10.6.2017 9:56 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ako vždy- paráda....ďakujem
10.6.2017 9:07 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji,na uložto dil neni?,bude ?
10.6.2017 8:54 emma53 odpovědět
bez fotografie
Díky moc !
10.6.2017 8:52 mantinel odpovědět
bez fotografie
Avez-vous un lien hypertexte? ...quelque chose n'est pas torrent :-)
Pěkně prosím ....
10.6.2017 8:00 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB