Le Bureau des Légendes S03E02 (2015)

Le Bureau des Légendes S03E02 Další název

  3/2

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 9.6.2017 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 447 Naposledy: 30.5.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 463 257 186 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Le.Bureau.Des.Legendes.S03E02.FRENCH.LD.HDTV.XviD-NEWZT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pro neznalé fotbalu – já už jsem si to vygooglila, takže můžu dělat chytrou – kódová jména té sledovací ekipy nejsou jména, ale názvy stadionů, proto je neskloňuju, i když to trochu tahá za uši.
IMDB.com

Titulky Le Bureau des Légendes S03E02 ke stažení

Le Bureau des Légendes S03E02 (CD 1) 463 257 186 B
Stáhnout v jednom archivu Le Bureau des Légendes S03E02
Ostatní díly TV seriálu Le Bureau des Légendes (sezóna 3)

Historie Le Bureau des Légendes S03E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Le Bureau des Légendes S03E02

21.10.2018 18:07 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
10.10.2017 17:26 vl12 odpovědět
bez fotografie
Díky moc:-)
uploader12.6.2017 9:19 datel071 odpovědět

reakce na 1074811


Ten cedník se mi docela líbí, nebo i propust, co navrhuje osip. Mělo by být prostě jasné, že to je nějaká jejich hantýrka, význam se dá lehce domyslet z děje. Až bude čas, najdu, kde všude už to bylo, a nahradím.
11.6.2017 7:27 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1074786


No a Rusa nenajali asi proto, že byli ještě "naštváni" s problémy s odebráním a neodebráním kocábky řady Mistral. :-) Joking. Tenhle Bulhar byl asi castingově "neblíž". Typově mi tam docela sedí. Pozor SPOILER!!! ..... tak snad přežije.
11.6.2017 7:24 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1074785


Nu tož zkusme jen úvahu. Beru to tak, že ona sledovací skupina ví, že "na štábu" vidí a vědí a "shora" koukají na místo, kam "objekt" vjíždí. Tudíž nepotřebují zdůraznit místo, ale spíš funkčnost onoho místa. V tomto případě prostor s mnoha možnostmí vyjet ven a v onu dobu nebýt vidět (podzemí). Jejich "sas" je opravdu asi ve smyslu "síto", ne nějaká propust, ta má jeden vjezd a jeden výjezd (ona šlajsna). Čili ani ne nějaká "chambre", nebo spojení s "de navigation". Hmm. Samozřejmě existuje to, čemu by se dalo říkat "sledovací slang", ale výrazům typu "matka "do" po rychlý" by nemusel běžnej divák rozumět. :-)) Čili funkčně a významově výraz "síto" nejblíž. Zkusím zjistit, jestli se nehlásívá např. "vjeli do cedníku", čemuž bych se snad ani nedivil :-)) .... Jen názor. "Akademická debata" V sobotu večer, v neděli ráno a Včera, dnes a možná i zítra. :-)
11.6.2017 5:59 janesson Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji za 3 serii.
11.6.2017 5:20 moudnik Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1074711


Sorry, ale to slunce...
11.6.2017 5:18 moudnik Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1074751


I mně byl ten "frajer" povědomý, trochu závitům trvalo si vzpomenout, ale nakonec to vyšlo. Zahrál si i pěkného zmetka v The Way Back (čs.překlad Útěk ze Sibiře).
11.6.2017 2:05 osip odpovědět
bez fotografie

reakce na 1074785


Není lepší třeba "propust"?
uploader10.6.2017 21:20 datel071 odpovědět

reakce na 1074751


SPOILER Myslíš toho frajera z ISIS, co dělá pro FSB?:-) Mě by docela zajímalo, proč Rusy nemůžou hrát Rusové.
uploader10.6.2017 21:20 datel071 odpovědět

reakce na 1074743


Tos vyhmátl, objevilo se to už v první řadě a tehdy jsem nad ním strávila minimálně půl hodiny. Kde Frantíci mají krátké a úderné „sas“, máme my „zdymadlo“ nebo „plavební komoru“, což mi znělo fakt blbě. Používají to hovorově – princip jedním vjezdem tam, jiným ven, nebo jedním autem tam, jiným ven, to vystihuje celkem trefně – tak jsem hledala taky nějaký slang a vyšla mi „šlojzna“. Jestli na to koukají nějací zpravodajci, třeba poradí něco lepšího...;-)
10.6.2017 20:14 intensivecare odpovědět
bez fotografie
diky moc!
10.6.2017 17:59 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
A jen ps - říkal, že toho frajera z Isl. státu, co vyslýchá "Paula" odněkud znám.v A bingo - i tady se překládá seriál Pod prikritie. http://www.imdb.com/name/nm1707712/?ref_=tt_cl_t1
10.6.2017 17:37 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Jinak, Dat, výraz "šlojzna" mě trochu znejistěl. .... Ne významově, ale "lingvisticky". Přiznávám, že jsem i trochu "gůgloval". :-) :-)
10.6.2017 13:36 mantinel odpovědět
bez fotografie
Také chci poděkovat neznámému dobrodinci/kyni za vyslyšení mé prosby.
10.6.2017 13:23 mantinel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1074701


No vidíš a to sis ani nevšiml, že už je to série třetí.
Takže o dva levely výš :-)
10.6.2017 11:25 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
S poznatkem, že každou přeloženou větou a obrázkem, který na obrazovce vidím, je druhá série ještě o level výš než ta první, musím Datlušce upřímně poděkovat za titulky. Frantíci se i v době renesance TV seriálů opravdu vytáhli a laťku kvality nastavili neskutečně vysoko. Napětím jsem ani nedýchal...
10.6.2017 9:56 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ako vždy- paráda....ďakujem
10.6.2017 9:07 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji,na uložto dil neni?,bude ?
10.6.2017 8:54 emma53 odpovědět
bez fotografie
Díky moc !
10.6.2017 8:52 mantinel odpovědět
bez fotografie
Avez-vous un lien hypertexte? ...quelque chose n'est pas torrent :-)
Pěkně prosím ....
10.6.2017 8:00 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
10.6.2017 7:29 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Krásná práce. Díky Ti moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Byl bych rád, kdyby se někdo ujal překladu druhé sezóny. Dobrovolně se toho vzdávám. :)
Nechce se nekomu prelozit film EN titulky jsou ve verzi 10.79 GB


City.of.Lies.2018.1080p.BluRay
Amazon nelokalizuje do čestiny skoro nic.Nebudou náhodou titulky z VOD?Velké DÍKY.
Prosim, neujal by se nekdo prekladu 4 a dalsi serie? Dekuji
take prosim :)Titulky nahrány, snad jsou cajk.V klidu,pockamme az se vratis...3.serie 2018
Klidně pošli na email,jak budeš něco mít. A díky.
Našla by se dobrá duše?
Taky by mě to docela zajímalo, no snad dá vědět, jak se věci mají.
krumpac11 v tom překladu co jsi nahrál zhruba od 7 min. do 20. ti tam chybí titulky.
jj, dík. kolem jednéNahoď je. Nejlépe na verzi SHOW.mám to tedy nahodit, nebo ti to nechat?
skvěle, tak přeji všem příjemné sledování až je sem někdo nahodí, já bych rád, ale opravdu to neumím
Je tu.
dejte mi prosím vědět, zda se tu ten RAR soubor zobrazil či ne s těmi titulky ke druhé sezóně, pokud
druhá už je také přeložená, snažil jsem se tu nahrát soubor, ale nevím, zda to projde. Titulky sem n
Aby bylo jasno, mluvíme tady o druhé řadě. První je už dávno přeložená.
Tak tady je druhá řada, také cz z NF...
teď jsem si všiml, že 1. řada už tu je nahrána
sou pod názvem Zone Blanchetitulky mámprvní sezonu můžu nahrát kolem oběda
soubor klidně smažte, pokud tu nemá být, ale vzhledem k tomu, že tu byla poptávka po těch titulcích,
Jsou, věřte mi, chtěl jsem zde dát odkaz, ale nejde to :-(
nahraji je, tedy jestli chcete