Left Behind (2014) |
||
---|---|---|
Další název | ||
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 173 Naposledy: 11.2.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 4 556 579 980 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | 720p.BluRay.x264.AC3.2.0-RARBG Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Enjoy it... |
|
|
Titulky Left Behind ke stažení |
||
Left Behind
| 4 556 579 980 B | |
Stáhnout v ZIP | Left Behind | |
titulky byly aktualizovány, naposled 22.2.2015 20:33, historii můžete zobrazit |
Historie Left Behind |
||
22.2.2015 (CD1) | terinka.kavkova | |
18.2.2015 (CD1) | terinka.kavkova | Původní verze |
RECENZE Left Behind |
||
22.2.2015 8:35 terinka.kavkova | odpovědět | |
21.2.2015 21:45 tombotit | odpovědět | |
0004: Jop? To se snad neříká ani v Praze. 0042: pro mé přátelé -> pro mé přátele. 0044: pro přátelé -> pro přátele. 0046: investigativní novinářstí -> ivestigativní novinařina 0056: jsem v pohodě (patrně I'm fine) -> jsem plná, ne v pohodě, proto si nedám kafe 0081: zapískat s pneumatikami -> spíš prásknout do koní 0088: pracuji s tucty letuškami -> s tucty letušek (dozens, u nás spíš kopa, hromadou letušek) 0129: palubová deska -> palubní deska 0262: dbrý odhad -> dobrý odhad 0271: naštavný -> naštvaný 0273: Jaký byl tvůj let? -> Jaký jsi měla let? Jak se ti letělo? 0342: dostal tátu ho houpací sítě -> spíš shodil tátu z houpací sítě 0348: Jop? Ne. Fakt ne. 0372: Provětrám si nohy a omrknu posádku -> raději Protáhnu si nohy (přo představě jak si jdi kapitán věttra nohy do kabiny...) 0652: Váš, Vás - v titulcích nepoužíváme až na výjimky velké "v" 0862: Nemáme dost paliva, máme málo výparů. -> Spíš: Letíme už jen na výpary a ty také dochází. 0891: Potebuji -> Potřebuji 0902: Nemám žádné spoilery, žádné klapky, žádné zdviže -> spojlery, vztlakové klapky ani výškové klapky (fakt ne elevátor, ani výtah) 1004: 40.66.34 na sever. 73.78.32 na západ. -> 40.66.34 servní šířky 73.78.32 západní délky (zeměpisné koordináty) 1028: Budeme potřebovat každý kousek plynu. -> letadla na plyn nelétají, gas = palivo, ne plyn 1036: něco většího like plamen -> něco většího, jako plamen 1039: Kde jsou tvé zápalky? -> Kde máš zápalky (otrocký překlad, podobně jako bylo "Jaký byl tvůj let?") 1052: Potřbeuji, aby -> Potřebuji, aby |
||
|