Left Behind (2014)

Left Behind Další název

 

Uložil
terinka.kavkova Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.2.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 169 Naposledy: 15.11.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 556 579 980 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720p.BluRay.x264.AC3.2.0-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy it... ;-)
IMDB.com

Titulky Left Behind ke stažení

Left Behind (CD 1) 4 556 579 980 B
Stáhnout v ZIP Left Behind
titulky byly aktualizovány, naposled 22.2.2015 20:33, historii můžete zobrazit

Historie Left Behind

22.2.2015 (CD1) terinka.kavkova  
18.2.2015 (CD1) terinka.kavkova Původní verze

RECENZE Left Behind

uploader22.2.2015 8:35 terinka.kavkova odpovědět

reakce na 836146


Díky za přípomínky... :-)
21.2.2015 21:45 tombotit odpovědět
bez fotografie
Ten film je fakt špatný, takže jsem váhal, jestli upozorňovat na to, že v titulcích jsou chyby. Ale třeba se ti to bude hodit, pokud chceš na sobě pracovat. Máš tam překlepy, chyby v češtině, anglicismy, otrocké překlady, špatně přeložené základní idiomy typu "to be fine"", špatrné termíny z avioniky (letadla nemají zdviže) ... no je toho celkem dost. Takže jestli je zájem, zde to je:

0004: Jop? To se snad neříká ani v Praze.
0042: pro mé přátelé -> pro mé přátele.
0044: pro přátelé -> pro přátele.
0046: investigativní novinářstí -> ivestigativní novinařina
0056: jsem v pohodě (patrně I'm fine) -> jsem plná, ne v pohodě, proto si nedám kafe
0081: zapískat s pneumatikami -> spíš prásknout do koní
0088: pracuji s tucty letuškami -> s tucty letušek (dozens, u nás spíš kopa, hromadou letušek)
0129: palubová deska -> palubní deska
0262: dbrý odhad -> dobrý odhad
0271: naštavný -> naštvaný
0273: Jaký byl tvůj let? -> Jaký jsi měla let? Jak se ti letělo?
0342: dostal tátu ho houpací sítě -> spíš shodil tátu z houpací sítě
0348: Jop? Ne. Fakt ne.
0372: Provětrám si nohy a omrknu posádku -> raději Protáhnu si nohy (přo představě jak si jdi kapitán věttra nohy do kabiny...)
0652: Váš, Vás - v titulcích nepoužíváme až na výjimky velké "v"
0862: Nemáme dost paliva, máme málo výparů. -> Spíš: Letíme už jen na výpary a ty také dochází.
0891: Potebuji -> Potřebuji
0902: Nemám žádné spoilery, žádné klapky, žádné zdviže -> spojlery, vztlakové klapky ani výškové klapky (fakt ne elevátor, ani výtah)
1004: 40.66.34 na sever. 73.78.32 na západ. -> 40.66.34 servní šířky 73.78.32 západní délky (zeměpisné koordináty)
1028: Budeme potřebovat každý kousek plynu. -> letadla na plyn nelétají, gas = palivo, ne plyn
1036: něco většího like plamen -> něco většího, jako plamen
1039: Kde jsou tvé zápalky? -> Kde máš zápalky (otrocký překlad, podobně jako bylo "Jaký byl tvůj let?")
1052: Potřbeuji, aby -> Potřebuji, aby


Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuji mocDěkuji !!!
Oprava, není to po domluvě s autorem, ale byl jsem osloven, jestli si to vezmu na starost, protože s
Ahoj, po domluvě s horsovicem sí to beru na starost.
Noo, hezky se prezentuješ.
sedi na tohle,,,Beforeigners.S02E01.1080p.NORWEGiAN.WEB.AC3.x264-iYi
Díky.ummm WUT?
ty táhni do nejhlubší řiti kam patříš i s celou rodinou pokud ses na ni vúbec zmohl ty NULO :d
Automatickej překlad to rozhodně není, dělal jsem to titulek po titulku. Je možný, že to není dokona
Tak koukám, že už se do toho pustili na Edně @ewisek a @tominotomino.
Môže byť Ja som to iba v rýchlosti preklikal a na prvý pohľad sa zdali vpoho,
Hele, když pro X lidí byly v pohodě i titulky na aftercovid southpark, kde "autor" dokonce ponechal
Hele, fakt nejsou, je to překládaný po "titulkách" ne po větách nebo po odstavcích/scénách. Nesedí a
Titulky sú úplne pohode...
mrknu na to večer, kdyby to bylo blbý tak by ses na to vrhnul ? protože tenhle dokument si to fakt z
Moc děkuji :-).
Také moc děkuji a hlas rovněž připojuji :-).
Loni jsem to chtěl překládat, ale podle csfd k němu existujou titulky.
Jestli víš o jiném vánočním
a když vidím to datum registrace...
V náhledu mi to přijde jako strojový překlad.
A to všechno zadarmo...
Přesně nevím, jak to tu funguje, přestože už sem chodím sytě přes 15 let...nic to ale nemění na tom,
Děkuji
proč ? co se deje? je jediný kdo se na to vrhnul a to není žádná sranda.. přitom by to melo byt přel
Moc moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Ahoj. Tak 4 čast . Vopred DakujemAnglické titulky.


 


Zavřít reklamu