Legends of Tomorrow S04E16 (2016)

Legends of Tomorrow S04E16 Další název

  4/16

Uložil
kisch Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.6.2019 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 399 Naposledy: 7.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 853 556 000 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Legends.of.Tomorrow.S04E16.Hey.World.720p.Amazon.WEB-DL.DD 5.1.H.264-QOQ Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jen přečasováno

Překlad: Azur58 + Frenkyy
Korekce: Azur58

www.serialzone.cz
IMDB.com

Titulky Legends of Tomorrow S04E16 ke stažení

Legends of Tomorrow S04E16 (CD 1) 1 853 556 000 B
Stáhnout v ZIP Legends of Tomorrow S04E16
Seznam ostatních dílů TV seriálu Legends of Tomorrow (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Legends of Tomorrow S04E16

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Legends of Tomorrow S04E16

uploader23.1.2020 21:19 kisch odpovědět

reakce na 1312665


Přečas je hotový, čeká na schválení.
uploader22.1.2020 21:36 kisch odpovědět
Překlady dalších dílů snad budou na serialzone.cz Jsem trošku počítal s tím, že tam budou i přečasy na web-dl. Jinak klidně budu pokračovat. Počítám cca pozítří.
20.1.2020 11:50 jacob001 odpovědět
bez fotografie
Zdravím, také bych se rád přimluvil za pokračování v přečasech na WEB-DL. Titulky ke crossoverové epizodě pro HDTV verzi jsou již na SerialZone. Díky.
18.1.2020 21:34 PetraAlexis odpovědět
bez fotografie
Taky by mě zajímalo, jestli někdo plánuje překlad crossoveru? Děkuji :-)
15.1.2020 19:54 Riker56 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Bude prosím překlad 5.série nebo alespoň crossover dílu?
uploader9.7.2019 9:13 kisch odpovědět

reakce na 1261809


Rádo se stalo. Přečasování je oproti překladu brnkačka.
29.6.2019 10:30 Nick007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za přečasování celé série. Je trochu smutné, že s tím bylo tolik problémů a stejně tak je smutné, že překladatelé, po strávení tolika času nad překladem, dělají časování jen pro kvalitativně nejhorší verzi, když v dnešní době jsou WEB-DL bez problému k mání. A to nemluvím o po čase vydaném Blu-ray. Každopádně bez překladu by to nešlo, takže za něj také díky.
26.6.2019 7:37 martinsvetla Prémiový uživatel odpovědět
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vypadá to dobře, mrknu na to.. :-)
u téhle epizody nevíme, kdy bude odvysílaná. dokoce ani to, na kterou epizodu bude navazovat :D to b
No já jsem zvědavej, jak to bude s epizodou S01E07??? Že by Death Has A New Enemy ????
Jááj, to zas bude komentů u titulek, že jak je možné, že je přeložen 6. díl, 4. díl a 1.díl nikde :D
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)