Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)

Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring Další název

Pán Prstenů: Společenstvo Prstenu rozšířená verze

Uložil
bez fotografie
marek972 Hodnocení uloženo: 17.1.2009 rok: 2001
StaženoTento měsíc: 31 Celkem: 10 395 Naposledy: 15.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 13 502 342 975 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Lord.Of.The.Rings.FOTR.SEE.2001.HDTV.1080p.x264.DTS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky od Evulinky pro tento release + upravene casovani a par chyb v razeni titulku. Snad to bude dobre i pro dalsi HD Releasy.
IMDB.com

Titulky Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring ke stažení

Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (CD 1) 13 502 342 975 B
Stáhnout v jednom archivu Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring

Historie Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring

21.9.2013 1:33 JohnFrusciante odpovědět
bez fotografie
o hovne titulky... cele zle
30.5.2011 20:48 atlethlina odpovědět
bez fotografie
sedí i na The.Fellowship.of.the.Ring.2001.HDTVRip.H264.AAC.Gopo díky
7.3.2010 15:07 risokramo odpovědět
sedia na TLOTR.The.Fellowship.of.The.Ring.2001.SEE-coolhead.mkv (3 075 601 046).
thx.
7.8.2009 14:12 xtomas252 odpovědět
Kde se dá tato verze stáhnout mimo torrent? Hledám a nemůžu nic najít... Dík moc.
5.4.2009 4:41 mnx odpovědět
bez fotografie
fungují i s LOTR- Fellowship of the Ring (ExtEd) HD 1080P Xvid AC3. Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?