Lost s03e07 (2004)

Lost s03e07 Další název

Lost 03x07 3/7

Uložil
bez fotografie
sharker Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.2.2007 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 311 Naposledy: 4.5.2016
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 991 026 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Lost S03E07 HDTV XviD-XOR by MILDA s korekrurou= kvalita :-)
IMDB.com

Titulky Lost s03e07 ke stažení

Lost s03e07
366 991 026 B
Stáhnout v ZIP Lost s03e07
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Lost s03e07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Lost s03e07

13.2.2007 9:49 jan008 odpovědět
bez fotografie
100% souhlas s dragonem. Skoda, ze titulky delaji vetsinou lidi, co neumi cesky ani anglicky :/ Proc se uz jednou pro vzdy vsichni nenauci, ze "bysme", "by jsme", "by jste" a podobne blbosti nejsou, ze "mně" je ve 3 a 6 padu, atd..., ve vetsine titulku se tyhle chyby bohuzel najdou..
10.2.2007 8:25 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
:-) to Milda: Ja jsem tvoje titulky vubec nehodnotil. Ani jsem ten dil jeste nevidel, protoze si taham 1,4 GB 720p verzi a jelikoz je z jiny HDTV nahravky nez scenovy releasy, tak jsou v ni jinak vystrihany reklamy a musim si ty titulky vzdycky manualne upravit, coz budu delat az dnes. Jen jsem psal obecne o tom, ze se tady vetsina lidi, co delaj serialy, snazi za kazdou cenu dodat titulky behem par hodiny. Predhanej se, kdo je budu mit o kolik minut driv skoro a pak je to hruza. Treba tuhle jsem stahnul titulky k Prisonu a krome silenejch preklepu a gramatickej chyb, tam byly skoro vsude maly pismena na zacatku vet a u jmen. Pamatuju si dobu, kdy prekladali Lost lidi jako Shee a dalsi uz si nevybavim, titulky byly relativne rychle, ale chyb v nich byvalo minimum. Aspon tech, co by cloveka mlatilo do oci. Ja osobne ty titulky ani moc nectu, cekam na ne jen kvuli pritelkyni, ktera by tomu v originale nerozumnela. Ale i tak na ne obcas kouknu a pak jsem z toho celej spatnej a travim hodiny nad jejich opravou.
10.2.2007 8:13 koliar odpovědět
bez fotografie
caute, vedel by niekto hodit titulky na verzi Lost.S03E07.720p.HDTV.x264-CTU ? Je to super kvalita na lcd alebo projektore. Diky moc
9.2.2007 12:16 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Ja osobne bych radeji pockal na titulky 2 dny od releasu kdyby byly skutecne kvalitni. To znamena bez nejakych "by jsme, zamen muj/svuj, totalnich hrubek a preklepu. Prinejmensim bych cekal, ze autori svuj preklad projedou alepson Wordem s Grammaticonem nebo tak neco. Ja kdyz ripuju titulky z DVD, tak to mam hotovy za par minut, ale nad korekturou stravim klidne i hodinu. Nekdy je totiz potreba manualne projizdet text a hledat chyby pouhym okem.
9.2.2007 11:35 duron odpovědět
bez fotografie
to Milda: když to otevřeš v nějakém titulkovcím programu, tak ti to ohledně toho překrývání vyhodí info. Sice ne kde (teda aspo'n stařičký SubRip 1.17.1 to neumí), ale jde to opravit. Ale jsem za titulky vděčný, to se musí nechat... já bych to přeložil taky, ale ne za tak krátkou dobu, tak dobrý v eng zase nejsem. Navíc jsem pořád v práci, takže čas mám vždy jen v noci... mi tam nějak nesedělo jen to slůvko "kvalitní", tak jsem se ozval. Ale jak jsem již napsal, za titulky jsem vděčný... díky
9.2.2007 11:10 jdosek odpovědět
bez fotografie
Ja bych to hodnotil taky tak za 3.
9.2.2007 0:32 duron odpovědět
bez fotografie
Nechci rýpat, ale pokud nazvete titulky "kvalitními", tak by tam nemělo být 7x překrývání, upraveno řádkování, chyby v gramatice a občas nevhodný překlad. Ale jinak dobrý (tzn. za 3)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky:) Toho si vážím. Vlastně jsem si toho všiml na základě tvého komentáře.
Vopred vďaka.Díky moc.
Sovereign (2025) (2160p WEB-DL H265 HDR DDP 5.1 English - HONE)
Retro.Freaks.II.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-BobDobbs
Ohryis.Project.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-BobDobbs
Díky za Tvou skvělou práci. Moc se těším.
Až vyjde čistý rip s titulky.neurobis na prekladat Nuremberg 2025 ?
Ano, to vím. Já to našel právě na zmíněném post.rlsbb. Já měl ale na mysli torrent trackery.
Už (aj) na WS.VOD 13.1.ano, je to čtvrtek, spletl jsem si datum
Je na verejných už od 11.12. (štvrtka). Skús napríklad hdencode / post.rlsbb.
No právě. Ta verze, kterou uvádíš ještě na veřejných není.
Kitsune má 3.31 GB nikoliv 5.05 GB :). Někdo tam nahodil nějaký bordel.
díky!
Na veřejných je to tak, jak píšu. Většinou nejde psát komentáře na těch trackerech, ale na jednom to
Verze Kitsune vyšla na privátních trackerech už v pátek (3.31 GB 1 h 17 min), a nikde nevidím, že by
Tak toto by potešilo.
The.Thing.with.Feathers.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-WADU
Zatím nikde není. Verze AMZN WEB-DL H264-Kitsune je FAKE. Je tam jiný film, Gifted (2017).
The.Things.You.Kill.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.h264-fl00f Na WS.
Affeksjonsverdi.2025.NORWEGiAN.2160p.iT.WEB-DL.H.265-NORViNE Sentimental.Value.2025.2160p.iTunes.Hyb
Poprosím o překlad posledního dílu
It.Was.Just.An.Accident.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-WADU
Moc děkuji.
Horror In The High Desert 4 Majesty 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-Kitsune
Dal jsem na WS.
The Thing with Feathers (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)