Love, Nina S01E02 (2016)

Love, Nina S01E02 Další název

  1/2

Uložil
niceholka Hodnocení uloženo: 28.5.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 117 Naposledy: 21.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 140 084 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Love.Nina.S01E02.HDTV.x264-ORGANiC[ettv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ve druhém díle se v ulici objeví kontejner, který ovlivní celý děj. A Nina se konečně seznámí s Nunneym.
I když nerada, vložila jsem i dvě vysvětlivky do titulků, protože to se fakt přeložit nedalo. Budu ráda za všechny tipy, jak byste to přeložili. Jde o scény s vysvětlivkami (=skip) a (=nanny). :-)

Ke stažení zde: https://uloz.to/xQC2MS9F/love-nina-s01e02-hdtv-x264-organic-ettv-mkv

Po titulkách následuje opět PS scéna. :-)

Vysvětlivka:
V knize Lace od Shirley Conran se odehrává sexuální scéna se zlatou rybku, kterou ne třeba rozvádět.
IMDB.com

Titulky Love, Nina S01E02 ke stažení

Love, Nina S01E02 (CD 1) 182 140 084 B
Stáhnout v jednom archivu Love, Nina S01E02
Ostatní díly TV seriálu Love, Nina (sezóna 1)

Historie Love, Nina S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Love, Nina S01E02

7.6.2016 0:29 poutniksantiago odpovědět
bez fotografie
Děkuji
29.5.2016 19:52 Consolate odpovědět
bez fotografie
díky
29.5.2016 0:39 adelajoudalova odpovědět
bez fotografie
Diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
tiez som si vsimol ze na sktorrent uz niekto dal s cz titulkami :) ale pockam si na verziu od Kratos
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.