Film jsem překládal z anglického dabingu a z titulků vygenerovaných z anglického dabingu, potom jsem to předělal na italský originální zvuk. Doporučuji sledovat v italštině, zvuk je kvalitnější a v anglickém dabingu se angličtina několikrát přepne do francouzštinny a nebo do němčiny. Navíc, pokud v anglickém dabingu někdo mluví mimo kameru, tak titulky buď chybí, nebo časově nesedí.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pasuje to na verzi která je na rarelustu nebo na webshare - M.M.M.83.1966.mkv (3.5 GB) |