MacGyver S05E01 (2016)

MacGyver S05E01 Další název

Resort + Desi + Riley + Window Cleaner + Witness 5/1

Uložil
bez fotografie
top-consumer Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.12.2020 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 153 Naposledy: 26.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 084 193 828 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro macgyver.2016.s05e01.720p.web.h264-cakes[eztv.re] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí na verzi 720p.web.h264-cakes[eztv.re] a MacGyver.S05E01.WEBRip.x264-ION10

Prosím nenahrávat na jiné weby a nevkládat do videí.
Povolen pouze překlad do SK s uvedením původního překladatele.

PS: Z původní anglické verze jsou některé řádky pozvláštně načasované a přeházené přes sebe, že to občas nedává moc smysl, není toho tolik, aby se to nedalo přečíst. Bohužel jsem si toho všiml pozdě a nemám čas to přečasovat nebo přerovnat do logických titulků. Věřím, že to poberete. Občas prostě jen musíte číst druhý řádek a pak první. Od dalšího dílu si dám na to už pozor.
IMDB.com

Trailer MacGyver S05E01

Titulky MacGyver S05E01 ke stažení

MacGyver S05E01 (CD 1) 1 084 193 828 B
Stáhnout v ZIP MacGyver S05E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu MacGyver (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie MacGyver S05E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE MacGyver S05E01

28.2.2021 12:31 Luky7878 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ďakujem za titulky
uploader21.12.2020 23:50 top-consumer odpovědět
bez fotografie

reakce na 1383814


Zdravím kokotkokote, děkuji za zpětnou vazbu.

Ano o chybách vím a mohl jsem je opravit, má chyba.

To, že používám v některých případech translator je také pravda. Jde o to, že jsem se nikdy anglicky neučil (pouze žiju v anglicky mluvící zemi, ikdyž zdejší akcent moc s angličtinou nemá moc společnýho :-D ) a moje angličtina je spíše z filmů, seriálů a z ulice. Teprve letos poprvé chodím na college na angličtinu, abych si doplnil znalosti. Do překladu seriálu jsem se pustil kvůli tomu, že se předchozí překladatelé na to vysloveně vysrali bez jakékoli zmínky. A jelikož se čekalo dlouho a nic a já chtěl seriál vidět, řekl jsem si a dost! Přeci to nebude tak těžké a můžu si to přeložit sám. Tak jsem se dostal k tvorbě titulků pro Maca. Takže ano, vím že výrazy některé nezvládám a občas to vypadá strojově.

"pod počasím" jsem původně chtěl přeložit jako "pod psa" jak se říká v Čechách, jenže pak mi to přišlo jakože kódový výraz v rámci toho hotelu, tak jsem nechal přesný překlad.

Že je důležitá kvalita místo kvantity souhlasím, ovšem ne každý chce čekat na titulky dlouho.

Je mi líto, že se ti titulky nelíbí. Je tu ovšem šance to změnit, jestli chceš, můžeš se přidat do týmů. Přiznávám se, že dost čast už na překlad nemám čas a chuť, jelikož pracuji, chodím do školy, věnuji se důležitějšímu koníčku pro moji budoucnost a ještě tvořím tyhle titulky, tak občas na nějaké věci kašlu.

Upřímně už dlouho jsem přemýšlel, že od toho dám už ruce pryč, protože to nestíhám, ale bohužel není nikdo, kd by převzal otěže a já chci na Maca koukat.

Závěrem: není nic, co bych jen tak vzdal, takže v překladu budu pokračovat a vezmu si tvé rady k srdci a budu se více soustředit na lepší překlad. Děkuji ti za tvá "vřelá" kritická slova :-)
21.12.2020 13:09 kokotkokot odpovědět
bez fotografie
Jedna věc jsou prohozené řádky, druhá jsou nesmysly v překladech.

Souhlasím s nesouhlasem.
Bohužel se trochu cítí "pod počasím".

atd.

Upřímně, uzávěrka/neuzávěrka je to "tvoje práce", kterou se prezentuješ. Myslím, že důležitější je pro všechny kvalita než kvantita. Já v tom vidím: copy&paste metoda z translatoru a nulová chuť věnovat čas navíc.

Jsem rád, že se seriálu někdo věnuje a překládá ho ale bylo by dobré používat více hlavu a dohledávat věci na internetu než jen strkat vše do translatoru.
19.12.2020 10:08 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader18.12.2020 21:49 top-consumer odpovědět
bez fotografie

reakce na 1383166


Ano, vím o tom překrývání a udělal to tak blbě tvůrce anglických titulků. Je to tam několikrát, napsal jsem to i v úvodu. Bohužel jsem na to přišel až při korekci při deadline a nebyl čas to opravovat. U druhého dílu už jsem si na to dal pozor, protože tvůrce ang titulků to udělal znovu a už jsem to upravoval. Jestli najdu čaš, můžu to předělat.
18.12.2020 19:36 ezau10 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
...časově se překrývají některé dvojice titulků, např. hned první dva:

1
00:00:01,543 --> 00:00:03,712
Tohle je Codex.
2
00:00:01,543 --> 00:00:03,712
V předchozích dílech...

a pak spousta dalších...

uploader17.12.2020 13:30 top-consumer odpovědět
bez fotografie
Kdyby někoho zajímaly další informace, trailery a stav překladu, vytvořil jsem FB skupinu: https://www.facebook.com/groups/390589265601098

Je to prozatím, než bude fungovat edna, kde je většinou vše. Jestli bude někdy ještě fungovat.
15.12.2020 17:00 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
14.12.2020 20:24 Coudi odpovědět
bez fotografie
Díky. Sedí i na MacGyver.S05E01.WEBRip.x264-ION10
14.12.2020 8:13 martinsvetla Prémiový uživatel odpovědět
Díky.
13.12.2020 20:20 desire111 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
13.12.2020 19:03 jarasll odpovědět
bez fotografie
moc díky
13.12.2020 18:13 jcip.jc odpovědět
bez fotografie
díky moc
13.12.2020 15:59 Hajnej23569 odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ty jsi mluvil se Saurix a ona ti potvrdila, že druhou nemá v plánu dělat??
Zdravím. Je to super seriál, no druhá séria nemá preklad.
Ak by sa toho niekto chytil, bolo by to
2. částEN titulky
Ved v tom ziadny problem nie je. Kludne tu poziadavka ostat môze a ja budem rad ak to niekto prelozi
ok ale k první řade se titulky taky překládaly a ty jsou zde, takže nevidím problém v požadavku na p
Anglické titulkyAle boli. Len nie sú nahraté tu.Přidávám se s prosbou o titulky
a mimochodem titulky k první řadě nebyly VOD...
Jenže na Netflix uvádí tento seriál vždycky až 10 měsíců po skončení na FX, tzn. to bude v dubnu 202
Skusal som niekolko RIPov a best je zatial : A Quiet Place Part 2 2020 V.2 720p HDCAM HQMic-C1NEM4
Prosím o preklad do SKJe schválená!!!
Tak jsem to už nahrál, jen čekám na schválení, kdyby se našla nějaká ta chybka, dejte vědět pod titu
Spíš dopřekladu já jsem zatím skončil v půlce druhé série...
Paráda. Holdena mám fakt rád, takže sa teším na titulky.
Po dlouhých letech mám čas tvořit titulky a tohle je klasika, kterou jsem ještě neviděla, takže ráda
ne, to až za cca 5 dnů. problém je, že si to dotyční nezapsali. je to pak celkem komplikovaná situac
Je to stare, ma to pekne lokacie a nie je to prilis ukecane. Idealny film pre teba. Tesim sa na titu
Myslím si, že kdyby to bylo OK, tak by to už snad schválili, ne?
Pretože 3. séria bude mať VOD titulky, takisto ako prvé dve.
Proč by to nemělo smysl překládat? Spousta lidí ten seriál zbožňuje, takže smysl to určitě má. Je tu
Předem děkuji tomu, kdo se toho ujme. Muzikál vypadá povedeně.
Už chápem... Nevadí, vďaka za odpoveď a vysvetlenie :-)
Moc prosím o překlad pro tatínka. Moc děkuji
... vyšší level, tzv. charakterový preklad.
Tolik, už. Těším se
jj, a vůbec nejlepší je vzpomínat, jak jsem kde co přeložil, aby to drželo pohromadě, případně, že "