Mad to Be Normal (2017)

Mad to Be Normal Další název

 

Uložil
bez fotografie
tyto.alba Hodnocení uloženo: 10.10.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 127 Naposledy: 15.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad podle volně dostupných anglických titulků, vlastní z toho důvodu, že ten oficiální pro účely dabingu mi připadá dost mizerný...změnila jsem i překlad názvu na takový, který lépe sedí původní myšlence.
Snad se alespoň někdo nechá zlákat na originál a o kousek tak na domácí půdě vylepším pověst jednomu filmu, který podle mě stojí za to vidět.

Pokud by někoho zajímalo, co za báseň Jim předčítá na dobrou noc Frankovi, je to závěr Roses And Rue (Růže a lítost) od Oscara Wildea. Nikde jsem nenašla žádný její překlad, tudíž budete muset vzít za vděk tím mým, ale kdyby o nějakém někdo věděl, budu jen ráda.

Užijte si Šílenstvím k normálu,

vaše Alba
IMDB.com

Titulky Mad to Be Normal ke stažení

Mad to Be Normal (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Mad to Be Normal
titulky byly aktualizovány, naposled 11.10.2018 4:54, historii můžete zobrazit

Historie Mad to Be Normal

11.10.2018 (CD1) tyto.alba  
11.10.2018 (CD1) tyto.alba  
10.10.2018 (CD1) tyto.alba Původní verze

RECENZE Mad to Be Normal

15.10.2018 21:17 lenastr odpovědět
Též děkuji :-)
uploader13.10.2018 13:45 tyto.alba odpovědět
bez fotografie
Bylo mi potěšením :-)
13.10.2018 12:05 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
11.10.2018 10:32 wolfhunter odpovědět
THX
11.10.2018 9:52 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
11.10.2018 9:41 anku Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
sedí na : Mad to be Normal 2017 720p WEB-HD 750 MB - iExTV

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkujeme moc. :-)
Tak jo, překlad je víceméně hotov. Pokud to ještě chceš všemu navzdory zkusit zkontorlovat z odposle
ten, kdo tohle dělá, a takové titulky šíří, zabíjí tvorbu normálních titulků.
Naprosto s Tebou souhlasím.
Translátorový překlad (i upravený) je na tomto webu zakázán. Pokud ti to stačí, tak si ho můžeš použ
Nechcem do toho nejak zasahovať, na Amazon Prime sú oficiálne poľské titulky, nechcete ich prehnať p
Na stranke Videohelp (znamy web v oblasti spracovania videa), sekcia Software, vyber kategoriu Subti
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již