Mad to Be Normal (2017)

Mad to Be Normal Další název

 

Uložil
bez fotografie
tyto.alba Hodnocení uloženo: 10.10.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 55 Celkem: 55 Naposledy: 15.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad podle volně dostupných anglických titulků, vlastní z toho důvodu, že ten oficiální pro účely dabingu mi připadá dost mizerný...změnila jsem i překlad názvu na takový, který lépe sedí původní myšlence.
Snad se alespoň někdo nechá zlákat na originál a o kousek tak na domácí půdě vylepším pověst jednomu podle mě tak trochu nedoceněnému filmu.

Pokud by někoho zajímalo, co za báseň Jim předčítá na dobrou noc Frankovi, je to závěr Roses And Rue (Růže a lítost) od Oscara Wildea. Nikde jsem nenašla žádný její překlad, tudíž budete muset vzít za vděk tím mým, ale kdyby o nějakém někdo věděl, budu jen ráda.

Užijte si Šílenstvím k normálu,

vaše Alba
IMDB.com

Titulky Mad to Be Normal ke stažení

Mad to Be Normal (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Mad to Be Normal
titulky byly aktualizovány, naposled 11.10.2018 4:54, historii můžete zobrazit

Historie Mad to Be Normal

11.10.2018 (CD1) tyto.alba  
11.10.2018 (CD1) tyto.alba  
10.10.2018 (CD1) tyto.alba Původní verze

RECENZE Mad to Be Normal

uploader13.10.2018 13:45 tyto.alba odpovědět
bez fotografie
Bylo mi potěšením :-)
13.10.2018 12:05 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
11.10.2018 10:32 wolfhunter odpovědět
THX
11.10.2018 9:52 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
11.10.2018 9:41 anku Prémiový uživatel odpovědět
sedí na : Mad to be Normal 2017 720p WEB-HD 750 MB - iExTV

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díkyJá se nudím...
Ja som mal problém to vôbec dopozerať do konca...
thx :)
Až se dohádáte o tom, kdo kde lítal, tak k tomu filmu mám jedny nic-moc anglické titulky, ale dají s
Chtěl jsem to přeložit, ale 2089 titulků (verze od explosiveskull) je fakt hodně ukecaný film...
P.S. Šup šup nech už je ta 12 ep. vonku.:-D
Tak to je je potom iné som aj myslel že či to nebude na ten spôsob kódového označenia, moja chyba, a
Zkoušel jsem to přeložit, ale zjistil jsem, že se svou slabší angl. na to nemám. Zkončil jsem na 21
Na odvykačke alebo stále na práškoch?!Překládám na TBS a HEVC :)to je nejakej prekladac
Ak si to nezoberie niekto iný, tak niekedy pred koncom roka by som sa na to dal...
Dobrý den, nabízím překlady seriálů a filmů z angličtiny do češtiny. Nabízím seriózní jednání a kval
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.