Marco Polo S02E02 (2014)

Marco Polo S02E02 Další název

Hug 2/2

Uložil
sylek1 Hodnocení uloženo: 10.7.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 529 Naposledy: 23.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 490 025 573 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Marco.Polo.2014.S02E02.1080p.WEBRip.x264-SKGTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: channina
Přečas: sylek1

Užijte si další díl!
cwzone.cz
IMDB.com

Titulky Marco Polo S02E02 ke stažení

Marco Polo S02E02 (CD 1) 3 490 025 573 B
Stáhnout v jednom archivu Marco Polo S02E02
Ostatní díly TV seriálu Marco Polo (sezóna 2)

Historie Marco Polo S02E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Marco Polo S02E02

15.1.2017 13:32 cika odpovědět
bez fotografie
dík
12.8.2016 19:35 Mermeros odpovědět
bez fotografie
Ďakovala;-)
28.7.2016 18:49 RIDI odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
11.7.2016 6:05 kvikvo odpovědět
bez fotografie
Díky !

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
teda valis ....radost pohledet :-D Diky
tiez som si vsimol ze na sktorrent uz niekto dal s cz titulkami :) ale pockam si na verziu od Kratos
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?