Masters of the Air S01E01 (2024)

Masters of the Air S01E01 Další název

Vládcové nebes 1/1

Uložil
K4rm4d0n
4
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.1.2024 rok: 2024
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 2 737 Naposledy: 11.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro ATVP.WEB-DL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Oficiální Apple TV+ titulky.
Překlad: Karel Himmer

Bude sedět na všechny ATVP.WEB-DL / WEB ripy.


https://www.csfd.cz/film/779231-vladcove-nebes/prehled/
IMDB.com

Trailer Masters of the Air S01E01

Titulky Masters of the Air S01E01 ke stažení

Masters of the Air S01E01
Stáhnout v ZIP Masters of the Air S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Masters of the Air (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 26.1.2024 6:01, historii můžete zobrazit

Historie Masters of the Air S01E01

26.1.2024 (CD1) K4rm4d0n  
26.1.2024 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE Masters of the Air S01E01

23.12.2025 23:56 Jeffo25 odpovědět
bez fotografie
Vdaka ...
25.3.2024 18:26 olinciny Prémiový uživatel odpovědět
díky
8.3.2024 17:18 OKKO Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík, sedí i na Masters.of.the.Air.S01E01.Part.One.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
8.3.2024 16:22 OKKO Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dík, sedí i na Masters.of.the.Air.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.
3.2.2024 19:22 Mares34 odpovědět
bez fotografie
díky
3.2.2024 11:33 bambus100 odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)
28.1.2024 15:31 airfan odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
28.1.2024 9:45 pppeeetttrrr odpovědět
díky
27.1.2024 20:39 leganza3 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka sedia aj na Masters.of.the.Air.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY
27.1.2024 13:05 Nefertiti100 odpovědět
bez fotografie
velké díky
27.1.2024 8:56 carliton odpovědět
bez fotografie
děkuji
26.1.2024 18:36 vasabi odpovědět
děkuji
26.1.2024 16:57 Eugene87 odpovědět
bez fotografie
Díky
26.1.2024 16:06 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
26.1.2024 15:51 barcl Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dekuji
26.1.2024 14:32 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
26.1.2024 14:05 JareX58 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc
26.1.2024 13:39 Karloushek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Krása. Moc díky.
26.1.2024 13:17 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Kdo rychle dává, dvakrát dává. Díky.
26.1.2024 12:43 Speederko odpovědět
bez fotografie
Díky moc
26.1.2024 12:17 Adrianos01 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, na tento seriál sa teším!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji


 


Zavřít reklamu