Megalodon (2018)

Megalodon Další název

 

Uložil
graves9 Hodnocení uloženo: 3.1.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 43 Naposledy: 5.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 146 515 467 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Megalodon.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pádná odpověď na GEM EHT, u kterého se velcí hráči filmového průmyslu tolik báli protřelé konkurence Studia Asylum, že museli v průběhu příprav upravit název a změnit režiséra :-D

Nenahrávejte, prosím, na jiné servery, díky za pochopení.
Případné další přesčasy udělám.
Pokud najdete nějakou chybku, napište sem, budu rád.

Mělo by sedět na následující releasy:

Megalodon.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Megalodon.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Megalodon.2018.1080p.BluRay.x264-GETiT
Megalodon.2018.720p.BluRay.x264-GETiT
Megalodon.2018.BDRip.x264-GETiT
Megalodon.2018.1080p.Bluray.x264.YIFY
Megalodon.2018.720p.Bluray.x264.YIFY
Megalodon.2018.BDRip.AC3.X264-CMRG
Megalodon.2018.720p.BRRip.XviD.AC3-XVID
Megalodon.2018.BRRip.XviD.AC3-XVID
Megalodon.2018.BRRip.XviD.MP3-XVID
Megalodon.2018.1080P.BRRip.AC3 5.1-OMEGA
Megalodon.2018.BRRip.XviD.AC3-EVO
Megalodon.2018.BRRip.XviD.MP3-EVO
IMDB.com

Titulky Megalodon ke stažení

Megalodon (CD 1) 1 146 515 467 B
Stáhnout v jednom archivu Megalodon

Historie Megalodon

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Megalodon

uploader4.1.2019 8:52 graves9 odpovědět

reakce na 1214106


Sakryš, zase jsem se, já hlupák, nechal napálit a přeložil odpad. Potřeboval bych konečně někde splašit příručku, která mně pomůže spolehlivě odhalit kvalitní film a odfiltrovat brak. Potom se obratem dám na cestu kvality, to tady svatosvatě slibuju :-D
4.1.2019 7:23 marcel@ruzinov.net odpovědět
bez fotografie
Existuje toľko kvalitných filmov, ku ktorým nie sú titulky, a ty prekladáš tento odpad. Nie je to škoda?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Vi.2013.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Haribo